All posts by

Бисер Дянков: Искаме с всяка игра да научаваме нещо ново

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/biser-dyankov-iskame-s-vsyaka-igra-da-nauchavame-neshto-novo/

Бисер Дянков: Искаме с всяка игра да научаваме нещо ново

С игри като „Цар: Тежестта на короната“ (Tzar: The Burden of the Crown), „Да оцелееш на Марс“ (Surviving Mars), „Виктор Вран“ (Victor Vran), студио „Хемимонт Геймс“ (Haemimont Games) беше престижното лице на българските видеоигри. Какво наложи и какви ще са последствията от това, че станахте клон на „Парадокс“ (Paradox)?

Не сме клон. Ние си запазваме идентичността, вътрешната култура, нашия начин на работа, нашите ценности. Работим по нашия вид игри. Ако „Парадокс“ искаха просто да отворят „Парадокс София“, безкрайно по-лесно и по-евтино за тях щеше да бъде да си наемат офис и нови хора. За сделката, която сключихме – никога идеята не е била да станем техен клон. Нашата ценност за „Парадокс“ е, че сме тези, които сме. Например аз съм изпълнителен директор, но студиото се управлява и продължава да се управлява от Габриел Добрев, който е студио мениджър.

Ти си юрист по образование. Как се озова в сферата на видеоигрите?

Постъпих на работа в „Хемимонт Геймс“ през 2009 г. като дизайнер. Тогава работехме по последната от старите римски игри и по „Тропико 3“ (Tropico 3) – успешен проект, който много обичам. Знам, на пръв поглед звучи изненадващо. Спомням си момента, в който трябваше да говоря с родителите си как техните представи за мен няма да се случат, но всъщност далеч не съм единственият юрист, когото познавам и който се занимава с разработка на игри.

Но как все пак се случи при тебе?

Интересувах се от игри още през 90-те и попаднах в първите онлайн общности, които се сформираха тогава по интереси. Те бяха изключително малки. Имаше момент, в който се събра българският интернет – 200 души хлапета от всякакви градове. Студенти и гимназисти основно, в такава възраст бяхме. Така се запознах с много от хората – една част от тях правеха игри за удоволствие, а после започнаха да правят игри професионално. Аз така разбрах, че въобще има хора, които това правят. Години по-късно, през 2008-ма – „Юбисофт София“ (Ubisoft Sofia) съществуваше вече, „Блак Сий(Black Sea) съществуваше, – благодарение на такива приятелски контакти, отивайки за един концерт, имах шанса да си говоря дълго с Габи (Габриел Добрев – б.а.). И на следващата година започнах работа в „Хемимонт Геймс“ като дизайнер.

Тъй като ние издавахме игри с доста висока скорост, някак си естествено от един момент насетне започнах да се занимавам все повече с продуциране. Там имаше най-голям глад и най-голяма нужда. В една малка компания като нашата всеки носи по много шапки, изпълнява много роли. Никога не ни е пукало какви точно са титлите ни. Просто има работа за вършене. И аз прецених, че моят най-голям ефект върху целия екип и върху проектите, по които работим, е да се фокусирам върху продуцирането.

И така, това приключение продължава и до днес. Всеки един проект е самостоятелен и има своите собствени предизвикателства. Завършването на даден проект е някакво чудо. Каквато и игра да излезе, фактът, че от бял лист хартия се стига до нещо, което хората ще играят, е само по себе си невероятно преживяване. Един от огромните плюсове човек да работи в „Хемимонт Геймс“ е, че участва в този процес и може да го наблюдава отвътре. Докато много от колегите, които работят в другите фирми в София, знаят какви игри ще правят, още преди да постъпят на работа.

Тоест играта идва като задача, подготвена вече от други.

Да. „Юбисофт София“ правят игри на Ubisoft, „Криейтив асембли“ (Creative Assembly) правят „Тотална война“ (Total War)… Естествено, това е разумно и нормално от бизнес гледна точка. Но аз знам от кухнята, че няма проект, който да можеш да отделиш от неговата продуктова реалност. Идеята, че от едната страна има едни творци, които в балонче нещо си творят, а то после се сблъсква с хората с вратовръзки, никога не ми е звучала убедително. Смятам, че в това, което виждаме накрая като игра, е вплетена продуктовата реалност и тя не трябва да бъде изключвана.

Но от това, което казваш, виждам, че вие сте приятелски свързан екип, имате история, обща идентичност… Правилно ли съм разбрала, че има елемент, който ви прави различни от обичайните мегакомпании?

Абсолютно. И това, между другото, е както плюс, така и минус. Имаме страшно много история и сме запазили през годините сърцевината на екипа. Това означава, че имаме много ниско текучество. Това пък от своя страна означава две неща. Не сме толкова добри в интегрирането на нови хора в сравнение с една организация с по-добре установени процедури и корпоративни структури. Защото ние като групичка си знаем как правим нещата. Имаше много интересна ситуация, когато минахме от работа върху един проект към работа по няколко проекта. Тогава с изненада разбрахме, че дадени проблеми съществуват, но човекът, който винаги ги е решавал, сега работи по другия проект. И ти изведнъж трябва да се справяш с неща, за които никога не си мислил. Междувременно в другия проект е същото – има непознати за тях проблеми, а човекът, който досега ги е решавал, вече е на масата на съседната игра…

От многото игри, които сте правили, кои смяташ са най-представителни за вас като студио?

Какво точно наричаш представителни? Може да ги гледаш от различна гледна точка. „Цар“ е много известна в България; римските ни стратегии са много известни в Испания и до ден днешен…

Аз си спомням например, че „Да оцелееш на Марс“ излезе в някакъв звезден, или да го наречем марсиански момент…

О, това беше изумително! Да избереш каква точно игра да правиш е поразителен процес, защото той трябва да е съобразен с твоите силни и слаби страни като екип. Индитата (независимите екипи – б.а.) просто правят играта, която искат да направят: което е добро, то ще остане, всичко друго ще падне. Екипите с опит обаче трябва да са изключително внимателни, защото отговорността е друга и факторите са много. Сред факторите ние винаги сме включвали нашето разбиране накъде отива пазарът за видеоигри, какво правят другите студиа, какъв е, грубо казано, цайтгайстът. Нашите опити да сме в унисон с цайтгайста винаги са били не толкова успешни, с изключение на Марс, където – ама буквално – всичките планети се наредиха по един невероятен начин. Илън Мъск по това време популяризираше идеята за вертикално кацащи и излитащи ракети – очевидно това трябва да го има, за да е възможен двустранен транспорт. Ние първо си направихме визуално образите на нашите ракети, а Мъск няколко месеца преди излизането на играта пусна едни видеа, където ракетите бяха идентични. Не мога да ти кажа на колко интервюта са ме питали: „Ами вие сега защо изкопирахте ракетите на Мъск?“ Можеш да си играеш с тоя въпрос по много начини, например: „Ами Мъск всъщност вероятно е изкопирал нашите ракети.“ Истината е, че когато правиш нещо, което се опитваш да е ново, ти никога не си сам. Винаги има още хора, които са на границата на новото и мислят в сходна посока. И пътищата съвпадат, темите съвпадат.

Игрите, които ти изброи в началото – „Виктор Вран“, „Да оцелееш на Марс“, „Цар“, – са различни. И това е абсолютно съзнателно. Ние като екип експериментираме целенасочено в различни жанрове. Един от въпросите, който сме си поставяли, когато сме избирали каква игра да правим, е: „Добре, какво ново ще научим ние като екип?“ Сега правят „Тропико 7“. Сигурно ние, тъй като доста бързо издаваме игри, щяхме да сме, да не казвам голяма приказка, може би вече на „Тропико 9“. Нямаше проблем да правим „Тропико“ оттук до края на света. Не е нашето нещо това. Искаме да вървим в различни посоки, защото искаме с всяка игра да научаваме нещо ново, да подобряваме технологията си и да увеличаваме инструментариума си, така че следващата ни игра да е по-добра от предишната.

Как според тебе ще се отрази изкуственият интелект на качествата на игрите, най-вече на естетическите им качества?

Има много нива на употреба на изкуствения интелект. Тук дори не говоря за директната му употреба за творчество. Говоря за употребата му на техническо ниво, която ще позволи много по-висока продуктивност. В момента се оптимизират системи и писане на код с изкуствен интелект. Това не е нещо, което играчът ще види, но ни спестява усилие, което да бъде насочено в посоки, които играчът ще може види. Във всички случаи неизбежно според мен ще се създава директно съдържание с изкуствен интелект. И вече ще видим доколко то може да се разпознава, да бъде отхвърляно или харесвано от играчите, дали няма да направи игрите твърде подобни… Във всеки случай, екипите, които не използват изкуствен интелект, просто ще станат неконкурентоспособни освен ако не се случи някакво външно събитие. Примерно, изчислителната мощ, която е необходима, да стане толкова висока, че да направи непосилна масовата употреба на изкуствения интелект в създаването на видеоигри. Но това е някакъв външен фактор. Или да се стигне плато, където да спре бързият растеж на технологията. Това е друга хипотеза. Но пак си мисля, че няма връщане назад. Едно от следствията обаче може да бъде, че ще има много по-малко отворени позиции за хора без опит, така че след десет години да платим неприятна цена, когато сегашните опитни хора напуснат и няма достатъчно опитни хора, които да ги заместят.

От друга страна, някои твърдят, че може да стигнем до ситуация, в която няма да има масови игри, а изкуственият интелект ще направи за всеки перфектната игра. Всеки ще играе собствената си индивидуална версия и разговорът по-трудно ще се води, защото аз няма да съм играл твоята игра.

Преди да е дошъл този момент, в който силно се съмнявам, да сменим темата. Какви компромиси в правенето на игри би искал да не ти се налага да правиш?

От гледна точка на процеса отвътре абсолютно всяка игра е компромис. Тя е недовършена и може да бъде по-добра. Няма завършена игра, има само изоставена игра.

Тя по презумпция завършва в действието на играча, така че е структурно и онтологически незавършена.

Окей, добре, съгласен съм, аз може би прекалено силно мисля от продуктова гледна точка. Има игри, които придобиват пълната си форма или потенциалът им става ясен в края на процеса на разработка. Едва в края разбираш каква игра е трябвало да направиш от самото начало, но процесът на разработка вече свършва и в останалите два месеца няма как да поправиш стореното. Евристичният процес е понякога много бавен, той не се подчинява на срокове. Да речем обаче, че имаш това време. Тук възниква друга опасност. Когато правиш една игра много дълго, ти се отдалечаваш от контекста, в който е била замислена. Затова си мисля, че нашият подход в „Хемимонт Геймс“ е много правилен. Ние никога не сме си поставяли за цел да направим най-добрата игра, на която сме способни. Винаги сме си поставяли за цел да направим по-добра игра от последната. Важното е да пренесем наученото към следващия цикъл. Между другото, това е една от причините, които правят „Парадокс“ толкова добър партньор за нас.

С оглед на всичко това как преценяваш шансовете българско студио да създаде международно признат шедьовър?

Леле! Тук, първо, не е много ясно какво е българско студио. „Хемимонт Геймс“ беше българско студио, няма спор. А сега, като е 100% собственост на „Парадокс“, продължава ли да е българско студио, при положение че креативният контрол си е наш? Creative Assembly българско студио ли е? Ubisoft Sofia българско студио ли е? При това ние сме много щастливи да имаме колеги, които не са българи. Етикетът „българско“ изобщо е под въпрос. Ама това е само началото. А какво означава „шедьовър“ и какво означава „международно признат“, също тотално не ми е ясно. Значи, нашите игри имат нещо, което на английски би звучало като cult following (последователи на култ – б.а.), „Да оцелееш на Марс“ е продала милиони копия, както и „Тропико“-тата. Ти по дефиниция продаваш в целия свят, тоест те са международно признати по дефиниция. А сега какво е шедьовър, от какво се определя? От продадени бройки или от това, че много ни е харесало на нас? Наградите ли имат значение? Тъй като съм наблюдавал отвътре как се правят игри, за да спечелят награди… Една игра може да е много наградена, обаче ако не е намерила своята аудитория, какво означава това? Така че целият този въпрос ми се струва в едни рамки, които при по-внимателен поглед не издържат.

Има обаче конкретни примери, с които мога да илюстрирам този въпрос – „Вещерът“ като полска игра, „Светлосянка“ като френска…

„Вещерът“ не е създаден във вакуум, а по успешна литературна поредица. В този ред имам какво да разкажа от опита ни с работа с писатели. Неведнъж сме се опитвали да работим с писатели. За да се получи, трябват ни образовани хора, но без гордостта, защото медията е друга и винаги се стига до сблъсък между дизайна на играта, която ние правим, и човека, който смята, че играта трябва да бъде точно такава, каквато той е решил. А това не е възможно. Играта не отговаря на индивидуалната фикция, защото са включени много хора, има много фактори. Самата работа в екип е винаги предизвикателство. Така че крайният резултат винаги в някаква степен е отвъд контрола на всички участници.

За да се върна към въпроса за изкуствения интелект, виждам две възможни развития. Все повече студиа ще правят все по-еднакви игри. От друга страна, тъй като технически правенето им ще става все по-лесно, според мен ветрилото ще се разтваря и ще има все по-интересни и по-разнообразни игри. И това само по себе си крие потенциала на едно интересно и обещаващо бъдеще.

Да завършим с тази оптимистична прогноза. Благодаря ти от името на Игромислещия екип.

— 

В рубриката „Игромислие“ публикуваме разговори, в които се срещат, съпоставят и противопоставят различни гледни точки към многоизмерния, многожанров феномен на видеоигрите – не толкова като електронен спорт, колкото като нов синтез на изкуствата и като ново поле на общуване и социалност.

Пунктуацията на вметнатите части, между другото, никак не е между другото

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/punktuatsiiata-na-vmetnatite-chasti-mezhdu-drugoto-nikak-ne-e-mezhdu-drugoto/

Пунктуацията на вметнатите части, между другото, никак не е  между другото

Случвало ли ви се е да започнете да пишете текст най-вече защото даден проблем ви занимава, имате някакво обяснение, но не и в детайли, и искате най-накрая да си ги изясните? На мен ми се случва почти всеки път, когато започвам статия за рубриката „Порция език“. Просто трябва на мен самата да ми е интересно да стигна до отговор, който не знам, да вникна във философията на нещата или пък да ги систематизирам в съзнанието си. Разбира се, надявам се това да е интересно и полезно и за читателите, след като е свързано с езика.

И така, от известно време ме занимава проблемът с вметнатите части в българския език и свързващите думи (linking words, connectors, linkers) в английския. Между тях има припокриване, но и доста разлики. А защо е необходимо да ги сравняваме, ще попитате вероятно. Причината е чисто практическа: пунктуацията им се подчинява на различни правила и наблюденията ми показват, че

често българските съответствия на английските свързващи думи (например освен това – moreover) се отделят погрешно със запетая от останалите думи в изречението.

Какво вмятаме и как свързваме?

В българската граматика като вметнати части се разглеждат думи и изрази, които не са същински части на простото изречение (подлог, сказуемо, допълнение и т.н.). Разделят се на две основни групи по своето значение. И тук започвам да се чудя дали изобщо да ви занимавам с това, защото то няма никакво, ама наистина никакво отношение към пунктуацията. Добре, да го направим за пълнота, а и заради още нещо.

Първата група включва вметнати части, с които изразяваме своето лично отношение към казаното, например: може би, вероятно, за съжаление, очевидно, наистина, всъщност, впрочем, естествено, разбира се, според мен.

Във втората група са думите и изразите, с които установяваме връзка с вече казаното, обобщаваме, изброяваме факти и противопоставяме, например: следователно; значи; общо взето; в крайна сметка; например; първо… второ… трето…; от една страна… от друга страна; напротив; обаче.

Логично е да си помислим, че вметнатите части от втората група са като английските свързващи думи, но не е точно така. Да речем, besides this и as a result са типични свързващи думи, обаче българските им съответствия освен това и в резултат (на това) не се третират като вметнати части. Примери има и за обратното, и то много: английските аналози на вметнатите части от първата група не са свързващи думи в класическия смисъл, макар че, ако сте учили езика и сте стигнали до ниво В2, в съответния урок сте срещнали поне personally и in my opinion за изразяване на мнение¹.

От какво зависи пунктуацията на вметнатите части?

Нашите вметнати части отново се разделят на две групи: едните се отделят със запетая (или с две запетаи, ако са в средата на изречението), а другите – не. Критерият е дали винаги се употребяват като вметнати части, или могат да функционират и като вметнати части, и като така добре познатите ни сказуемо, обстоятелствено пояснение, допълнение, определение. Звучи сложно и абстрактно, затова ще дам примери с надеждата да остане поне само сложно.

Тази работа изисква внимание и не може да се върши между другото.
Тази работа изисква внимание, между другото, и не може да се върши през пръсти.

В първото изречение между другото е същинска негова част – обстоятелствено пояснение (как да се върши?), а във второто съчетанието е употребено като вметната част (с нея сигнализираме, че вмъкваме, добавяме някаква информация). Ето защо тук отделяме между другото със запетаи – защото има изречения, в които може да не е вметната част.

Сред вметнатите части, които се пишат със запетая, има някои глаголи и изрази, съдържащи глаголи. Това е логично, защото глаголите могат да бъдат и сказуеми в изреченията. Когато обаче разбира се, значи, изглежда, моля, така да се каже, да речем, да кажем са вметнати части, ги отделяме със запетая. Ще дам примери с изглежда, защото много често запетаите се пропускат:

Целият свят изглежда полудял. (сказуемо)
Целият свят, изглежда, е полудял. (вметната част)

Към посочените вметнати части, които се отделят със запетая, следва да прибавим и следните по-често срещани: от една страна… от друга страна; първо… второ… трето; обратно; напротив; естествено; за съжаление; честно казано.

При другата група вметнати части не се употребява запетая. Просто не се налага, защото езикът като велик режисьор е отредил само една роля на тези посредствени актьори. Все пак и сред тях има по-известни: всъщност, впрочем, може би, наистина, според мен, обаче, например, действително, вероятно, по всяка вероятност, навярно, следователно, като че ли, сякаш, в крайна сметка. Ето два примера:

Вероятно някои вулкани не са угаснали, а само задрямали.
Постоянно говорим за изкуствения интелект, но какво знаем за него всъщност?

Къде са клопките?

1. Пунктуацията на английските свързващи думи няма нищо общо с пунктуацията на българските вметнати части. Обикновено те са в началото на изречението и след тях се поставя запетая.

In the end, the stronger team won the match.
Im my view, the government is not decisive enough.
Our company’s results are getting worse. Therefore, we need to make some changes.

Ако преведем изреченията, всички запетаи ще паднат, защото съответствията на свързващите думи могат да бъдат само вметнати части и нищо друго:

В крайна сметка по-силният отбор спечели мача.
Според мен правителството не е достатъчно решително.
Резултатите на нашата компания се влошават. Следователно трябва да направим промени.

2. Някои английски свързващи думи не се третират като вметнати части и съответно не се отделят със запетая в българските изречения. Такива са, да речем: furthermore, moreover, besides (this) – освен това; nevertheless – въпреки това; according to (source) – според (източник).

There was a massive traffic jam in the city this morning. Nevertheless, I managed to get to the meeting right on time.
Тази сутрин имаше голямо задръстване в града. Въпреки това успях да стигна навреме за срещата.

3. По-горе посочихме, че вметнати части като всъщност, впрочем, може би, вероятно, по всяка вероятност не се отделят със запетаи. В английския език обаче actually, by the way и in all probability се придружават от запетаи и в началото, и в средата, и в края на изречението².

Впрочем кога затваря фитнес залата?
By the way, when does the gym close?

4. Моля, обърнете специално внимание на думата обаче. Дори и да не сте толкова вещи в английската пунктуация, предполагам, знаете, че however e свързваща дума, която се огражда със запетаи. Българското обаче е вметната част, която не се отделя със запетаи. Усложняващо обстоятелство е, че обаче може да бъде и съюз – тогава пред него се пише запетая. Повече обяснения и примери за пунктуацията на думата може да намерите тук.

Къде са слабите места на правилата?

Естествено, ще си позволя да коментирам само двете основни правила за нашите вметнати части. Според мен е крайно нереалистично всеки път да се питаме дали могат да бъдат и същински части на изречението, или не могат, и да ги пишем съответно със или без запетая. Надали това е бил и замисълът на кодификатора. По-скоро се разчита, след като конкретните вметнати части са разделени на две и изброени, ние да проверяваме всяка дума или израз към коя група се числи (и евентуално да запомним пунктуацията на често употребяваните).

Това върши работа, но в българския език има и други вметнати части освен примерите, придружаващи правилата. Ето някои думи и изрази, над чиято пунктуация ние трябва да си блъскаме главата, ако искаме да ги употребим: несъмнено, безсъмнено, безспорно, явно, моля, с една дума/с две думи, в допълнение, за жалост, за щастие, за радост, по дяволите, в общи линии, като цяло, най-малкото. (Като написах по дяволите, осъзнах, че ругатните и псувните, общо взето, следва да са вметнати части в изречението, значи и там трябва да се замисляте, ако сте склонни да се изразявате нецензурно в писмен вид.)

Да вземем за пример изречението Несъмнено новото откритие ще намери приложение в практиката. Дали има изречение, в което несъмнено не е вметната част? Да, може направо да преобразуваме предишното: Приложението на новото откритие в практиката е несъмнено (несъмнено е част от съставно именно сказуемо). Следователно в първото изречение трябва да поставим запетая: Несъмнено, новото откритие ще намери приложение в практиката. Аз лично бих си я спестила, защото е неуместна. Ако преместим несъмнено в средата, запетаите ще бъдат още по-неуместни според мен, макар това със сигурност да е вметната част – показваме своята увереност в това, което казваме: Новото откритие, несъмнено, ще намери приложение в практиката.

Защо се получава така? Мисля, че вметнатите части, които се отделят със запетая (разбира се, напротив, за съжаление и др.), на практика се открояват от останалите думи в изречението и смислово, и интонационно – привличат логическото ударение, изговарят се с паузи, – а тези, които не изискват запетая (впрочем, може би, навярно и др.) се вписват по-плавно в потока на речта. По-скоро това са причините да употребяваме или не запетаи при различните вметнати части, а не синтактичният критерий, на който се крепят двете основни правила. Сега може би става ясно защо отделянето на несъмнено със запетаи изглежда неуместно, макар че теоретично е правилно – върху тази дума не се акцентира, когато произнасяме изречението.

Няма да премълча и нещо, което отдавна ми е като трън в очите: вметнатите части наистина и действително не се отделят със запетая, защото не могат да бъдат части на изречението. Напротив, могат и академичният тълковен речник посочва такива употреби, които се игнорират неясно защо. Ето ви един пример:

Иване, наистина ли ще се жениш? (В действителност ли имаш такова намерение, или са само слухове?)

Затова, когато думата е употребена като вметната част, запетая следва да се постави. Особено пък ако е придружена от съюза и:

И наистина, вчера Иван се ожени. (Потвърждавам, вярно е това, че Иван се е оженил.)

Допускам, че обяснението за това „недоглеждане“ може да е следното: много често е трудно да се определи кога думи като наистина и действително са употребени като вметнати части и кога – като същински части на изречението.³

Приключвайки тази статия, реших да преброя колко вметнати части съм употребила дотук. Оказаха се 18 (без примерите, разбира се; ето, станаха 19 с разбира се). Ако не знаех правилата за пунктуацията им, щях да допусна доста грешки. Вероятно и вие използвате немалко вметнати думи и изрази, когато пишете, а може и да се водите от пунктуацията на английския, ако той е работният ви език. Искаме или не, моделите в него ни влияят и това влияние няма да отслабва. Остава да наблюдаваме колко устойчиви ще се окажат българските езикови модели, в това число и пунктуационните.

1 В тази статия няма да навлизаме в детайли по отношение на английските свързващи думи (linking words), в които често се включват и дискурсни маркери (discourse markers) или пък термините се употребяват като взаимнозаменяеми. Целта ни е да наблегнем на разликите в пунктуационните модели в българския и английския език, затова даваме примери и с изрази, които не са linking words в тесния смисъл на това понятие, а също и с наречия, съответстващи на нашите вметнати части.

2 Изключение има за actually – в средата на изречението не се огражда със запетаи.

3 Аналогичен е примерът с напротив, но с обратен знак. Тази дума е посочена от кодификатора като вметната част, която се отделят със запетая, следователно има изречения, в които тя може да бъде същинска тяхна част. Колкото и да се опитвам, не мога да измисля такова изречение на съвременен книжовен български език.


Езикът може да е вкусен и извън блюдото – онзи, българският език, на който говорим от малки и на който около 24 май се кълнем в обич. А той в същността си е средство за общуване и за да ни служи добре, непрекъснато се променя. Да го погледнем в неговата динамика и да се опитаме да разберем какво става и защо, кои са движещите механизми и как те са свързани с обществените процеси. И тъй като задачата не е лека, ще го правим постепенно – на порции.

Gen Z и промените в климата. Защо младите хора са все по-ангажирани със зелените политики

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/gen-z-i-promenite-v-klimata-zashcho-mladite-hora-sa-vse-po-angazhirani-sus-zelenite-politiki/

Gen Z и промените в климата. Защо младите хора са все по-ангажирани със зелените политики

Преди няколко години в час по география учителката ни спомена, че до 2050 г. питейната вода на планетата ще свърши. За мен обаче 2050 г. не е далечното бъдеще, а година, в която няма да съм навършила 50. И за съжаление, информацията си е съвсем вярна – според доклад на ООН от 2026 г. планетата вече е навлязла в „ерата на воден недостиг“, а засегнатите са милиарди. 

Оказва се обаче, че не съм единствената представителка на Gen Z, а и не само на това поколение, която изпитва тревожност за бъдещето заради климатичните промени. Проучване на климатичната тревожност сред младежите и доверието в институциите от 2021 г., проведено в 10 държави с 10 000 респонденти на възраст 16–25 г., установява, че почти 60% от тях са „много“ или „изключително притеснени“ за климата. Дотолкова, че се появява нов термин за този вид проблем –

екотревожност.

Климатичната тревожност е нов психичен проблем, който описва „хроничния страх от екологична катастрофа“, казва пред „Тоест“ д-р Зорница Спасова, главен асистент в Националния център по обществено здраве и анализи и авторка в „Климатека“. Ефектите от климатичните проблеми върху психичното здраве могат да бъдат директни и косвени. Директните са свързани с екстремни метеорологични явления, причиняващи щети и загуби, и това може да доведе до посттравматично стресово разстройство, депресия и тревожност. Високите температури пък водят до промени в настроението, увеличаване на агресивното поведение и престъпността. Д-р Спасова посочва също, че е открита връзка между повишаващите се температури, от една страна, и риска от самоубийства и приема в психиатрични болници, от друга.

Косвените въздействия са свързани с общността и нарушаването на чувството за принадлежност, загубата на природни местообитания и културно наследство. Тревожността от сегашните и очакваните климатични промени, която най-често засяга младите, се проявява под формата на екоемоции – соласталгия (тъга по разрушено/изгубено природно място), екотревожност и екопарализа (чувство за безпомощност пред климатичните промени). 

Климатичните промени засягат правото на живот, здраве, чиста храна и вода, безопасен дом, включително на бъдещите поколения, подчертава д-р Спасова. Появява се чувство за несправедливост, тъй като младите почти не са допринесли за състоянието на планетата, но именно те ще платят цената, казва тя и допълва: 

Това превръща екологията в кауза за социална справедливост, което винаги в историята е било мощен двигател за младежките движения.

В София обаче климатичните активисти имат пространство, където могат да се събират. 

„Магнит“

е създаден през 2019 г. от „Грийнпийс“ – България. Пространството е вдъхновено от нуждите на глобалното климатично движение Fridays for Future и привлича екоактивисти и организации от цялата страна, които получават възможност да организират безплатни събития и да изградят общност. През 2024 г. „Магнит“ започва да разширява дейността си и да функционира все повече като младежки хъб, отворен за разнообразни събития с цел да насърчи по-голяма активност сред младите граждани, да вдъхновява за екологични действия и да събира хора с различни интереси. През 2025 г. пространството се присъединява към Planet One – мрежа от екологични младежки пространства. Към момента има три такива пространства в Африка и пет в Европа, сред които са Bolygo в Унгария и Momentum в Швеция, с които „Магнит“ организира международен и европейски фестивал – Make Something Week. Той ще се проведе в седмицата на Черния петък и ще предложи различни общностни събития за преизползване и „по-бавен“ живот като алтернатива на консуматорството. 

Най-редовно провеждането събитие в „Магнит“ е „Въртидрешка“, разказа за „Тоест“ 21-годишната Божана Славкова, която е настоящата управителка на пространството. На проявата винаги идват около 60 души, за да разменят свои дрехи, които няма да носят повече, но са достатъчно запазени, за да бъдат използвани от някой друг. През май в програмата на „Магнит“ са включени събития за линопечат и създаване на багрилна градина – засяване на растения, които могат да бъдат естествени оцветители. Организират се и работилници за направа на изделия от глина, преизползване на дрехи, бродиране и провеждане на вечери за настолни игри и прожекции на филми. Не цялата програма е свързана изрично с климата – рисуват се например плакати в подкрепа на Палестина. 

В „Магнит“ може да се организират безплатни събития след изпращане на заявка по имейл. Правилата за провеждане, както и свободните дати са публикувани на официалните страници в Instagram и Facebook. Важно е събитието да съвпада с ценностите на „Магнит“. 

За Божана Славкова 

промените в климата не са далечна тема.

Първият ѝ досег с доброволчеството е, когато е 11–12-годишна и майка ѝ я завежда на борда на кораба на „Грийнпийс“. Там се среща с хора от цял свят, обединени от каузата за опазване на околната среда. Оттогава постепенно започва да се интересува повече от темите за човешки права и екология, а това прераства в участие в протести и реализирана арт инсталация с името „Прегърната природа“.

Вече виждаме как сезоните се смесват един с друг и изчезват, как [през] лятото едва може да живеем в жегата, как зимата става също по-засилена. […] Виждаме как водата свършва, […] едновременно с това има наводнения, от които хора си губят жилищата и живота. И това не са далечни неща, те са буквално тук, 

казва Славкова и допълва, че хората покрай нея също са тревожни, дори тези, които не би очаквала да се чувстват така. Наблюденията ѝ са, че поколението алфа е дори по-тревожно по отношение на климата.

Славкова иска да вижда повече политики, насочени към намаляване на зависимостите от тецовете и насърчаване на използването на възобновяеми източници, улесняване на процедурата по поставяне на соларни панели в жилищата и използване на пространствата в града за генериране на енергия – например поставяне на соларни панели върху покривите на сгради, както и 

малко повече да си сътрудничим за природата и с нашите съседки […], защото реално въздухът и водата не ги спират тези граници, които хората сме си измислили. 

Цената на природните бедствия

не е задължително финансова. Д-р Спасова посочва, че горещите вълни ни карат да изместим някои задачи за сутрешните часове, когато е все още хладно. Ставаме зависими от климатиците си, които вече надуват сметките ни за ток през лятото почти колкото през зимата. Излизаме по-малко от къщи, което ограничава социалните ни контакти, и спим по-лошо заради жегата. Някои хранителни култури все по-трудно се отглеждат в летните жеги, съответно ще станат по-редки и по-скъпи в бъдеще и ние ще трябва да променяме и хранителните си навици.

Вече говорихме за психичното здраве, но промените в климата могат да изострят и съществуващи физически медицински състояния или да ускорят разпространението на болести. Според Световната здравна организация (СЗО) между 2030 и 2050 г. около 250 000 души годишно ще загиват от малария, недохранване, диария и топлинни вълни. Най-засегнати са жителите на островни и развиващи се държави, особено децата, които са най-уязвими на замърсяването на водите и въздуха, топлинните вълни, миграцията, болестите и глада, предизвикан от затрудненията в производството на храна. Данни на СЗО от 2017 г. сочат, че заради замърсена околна среда всяка година умират 1,7 млн. деца в световен мащаб.

Колко е платило едно министерство за една година

На въпросите на „Тоест“ какъв е броят на пострадалите от природни бедствия през 2025 г. и какъв е размерът на изплатените помощи, от Министерството на труда и социалната политика отговориха, че за 2025 г. Агенцията за социално подпомагане (АСП) е отпуснала 148 еднократни помощи в размер на 252 444 лв. (около 129 000 евро) на пострадали от бедствия лица и семейства. Тази помощ може да бъде отпусната веднъж в годината, а максималната сума е трикратният размер на линията на бедност през 2025 г., което се равнява на 1914 лв.

С решение на Министерския съвет са изплатени 45 помощи на обща стойност 135 000 лв. като еднократна подкрепа за хора и семейства, чието „единствено и законно“ жилище е пострадало. Това определение изключва живеещите в неузаконени къщи, каквито има преобладаващо в ромските квартали. Домакинствата могат да бъдат подкрепени и с до 2500 лв. от Фонд „Социална закрила“, ако имат нужда да купят ново оборудване и обзавеждане за дома си. От помощта са се възползвали 31 домакинства, които са получили общо 78 545 лв. Наследниците на всеки от тримата загинали при наводненията в област Бургас са получили по 15 000 лв. еднократна помощ.

След като настъпи природно бедствие, служители от АСП отиват на място в засегнатите селища и предоставят на пострадалите информация за възможностите за подкрепа. През 2025 г. в Агенцията са събрали данни за 948 семейства, пострадали от природни бедствия, а за цялата година са изплатени 432 444 лв.

Като част от Националната програма за обучение и заетост на продължително безработни лица са наети 3053 души за работа в аварийни групи, които да помогнат за преодоляването на последствията от пожарите, както и за предотвратяване на бъдещи щети. По тази програма са изразходвани 13 154 911 лв.

Въпреки финансовите и психическите последици от климатичните промени все още съществува 

екоскептицизъм. 

Според д-р Спасова видимите изменения са само „върхът на айсберга“, а съмненията в тях предоставят „интелектуално“ оправдание за човешката немарливост. „Когато не вярваш, че екосистемата е крехка, спираш да я пазиш, което неизбежно води до криза при първото по-сериозно природно явление“, добави тя.

За Божана Славкова обаче причината се корени в политически и икономически интереси: 

Аз си мисля обаче, че ни лъжат, че са екоскептици, защото до голяма степен наистина е трудно вече да не вярваш. […] Всичко ти го показва – не е само науката, но и така го усещаме в живота си. […] Така че този екоскептицизъм за мен е една много грозна игра, която просто обслужва корпоративния интерес и тецовете най-често.

Съвместими ли са промените в климата, младежта и политиката?

През 2021 г. група активни граждани започват да се интересуват от дискусиите около общия устройствен план на община Царево и застрояването на местността Поляните в с. Синеморец. Сред тях има и млади хора, които често прекарват летата в селото. Активистите слагат началото на гражданската инициатива „Спаси Синеморец“. Те създават кратък късометражен филм – „Гласовете на Синеморец“, в който призовават министъра на околната среда и водите (тогава Асен Личев от първото служебно правителство на Стефан Янев) да спре застрояването в защитената местност, внасят и подписка. 

Според Ремина Алексиева, която е активна участничка в дебатите, проблемът е по-сложен. Със съмишлениците ѝ наивно са очаквали той да бъде решен само с помощта на подписката и филмчето, сподели тя за „Тоест“. 

Въпреки това няколко души решават да разберат дали могат да се предприемат правни мерки за спиране на строежите. Именно от тяхната упоритост се ражда 

сдружение „Спаси Странджа“

За последните няколко години организацията се стреми да провокира диалог по темата за устойчивото развитие, да организира обучения за активни граждани, да развива застъпническа дейност. Тя реализира и втория си късометражен филм – „С бетон на море“. Подготвя и наръчник на младия застъпник, в който ще бъде включена информацията от досега проведените обучения, а също така и съвети къде и как можем да подадем сигнал за нередност. 

Днес Ремина Алексиева е част от Управителния съвет на сдружението. Макар да не е родом от Синеморец, мястото за нея е специално и затова тя решава да бъде активна по отношение на опазването на Природен парк „Странджа“: 

И си казах: абе, дай да взема някакво решение – или ще съм от тия хора, които само хейтят и нищо не правят, или поне, като имаш такова мнение, направи нещо по въпроса. И имах такова вътрешно решение да правя нещо по въпроса. […] За мен това си остава някаква пътеводна мисъл. 

Според нея на регионално ниво е важно да се мотивира местната общност да бъде активна, тъй като тя е много по-уязвима и затворена, което създава възможност за злоупотреби. Особеностите при работата на местно равнище се оказват свързани с управлението и на национално.

Климатична справедливост

Южното Черноморие е популярна туристическа дестинация. Свръхзастрояването му обаче може да доведе до замърсяване на водите или до наводнения. Според Ремина Алексиева „това не са някакви изолирани случаи“ и е нужно да се намери баланс между застрояването и природата. Но и да научим институциите да имат отношение към климатичната справедливост и да включат младите в процесите на вземане на решения. Ала това още не е факт:

Решенията, които се вземат в момента, са мимолетни, през призмата на едно определено мислене, което, за съжаление, за мен не отразява правата на следващите поколения. 

Д-р Спасова обаче е оптимистична за адаптацията към новия климат: 

Смятам, че нашата страна предлага ресурси, с които населението би могло да оцелее и при най-неблагоприятния сценарий на климатичната криза.

Измененията на климата вече се виждат и влияят на ежедневието ни. 

Опазването на околната среда не се появява с моето поколение, но все още не е приоритет. За връстниците ми е важно планетата да не се разпадне, докато сме в активна възраст. И да можем да оставим и ние нещо на следващите поколения. Политическият и отчасти общественият дебат по темата обаче са силно популистки и не се взема предвид дългосрочното влияние от климатичната политика. Като представителка на Gen Z съм силно обезпокоена за бъдещето по отношение на климатичните промени. Иска ми се да мога да видя инициатива от политиците ни за смислена промяна, но по-скоро наблюдавам, че за пореден път политиките за младите се изработват без наше участие. 

НВО: Трагедия в 3 действия

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/nvo-tragediya-v-3-deystviya/

Първо действие: Математика

Действащи лица 
В главната роля: Красимир Вълчев, министър на образованието и науката в периода януари 2025 – февруари 2026 г.

Статисти: седмокласници и техните учители и родители

НВО: Трагедия в 3 действия

Учениците, които са седмокласници през настоящата учебна 2025/2026 година, определено не са големи късметлии, що се отнася до учебните им условия. Това е поколението, което завърши още първи клас в онлайн среда (2020 г.). Това е и поколението, което цяла година не знае как точно ще бъде изпитвано и оценявано на предстоящото на 19 юни национално външно оценяване (НВО) по математика. 

Историята започва на 26 август 2025 г., когато министър Красимир Вълчев издава Заповед №РД09-2073. С нея той заповядва на седмокласниците по неведоми пътища да си набавят знания за междупредметните връзки и да се подготвят без учебници и без много-много време за предстоящия изпит. А изпитът никога не е бил провеждан в този формат, нито пък някой учител е виждал в някоя програма, камо ли в учебник гореспоменатите междупредметни връзки.

За математиката, хората и радостта
За красотата на математиката и физиката; за любовта към света и хората; за смисъла в изграждането на общности; за възможността да запалиш пламъка на любопитството у някого. Разговор на Донка Дойчева-Попова и Пейо Попов с гл. ас. Лъчезар Симеонов, който води една необичайна школа по физика.
НВО: Трагедия в 3 действия

Колкото и шантаво да звучи тази история, тя е факт

Министър Красимир Вълчев сложи каруцата пред коня и въведе изпит, за който никой никога не е бил подготвян. Най-тъжното в цялата история беше, че идеята за такъв изпит всъщност изобщо не е лоша. От години в разговорите за реформа на образователната система се прокрадва чудесната (но явно засега твърде авангардна) идея да свържем знанията, придобивани в обучението по отделните предмети, и така да ги направим приложими, близки до реалността и много по-разбираеми за учениците. Уви, досега тези идеи остават на хартия, като добри намерения и изменения в учебните планове и материали няма. 

Двама родители на седмокласници подават жалби срещу заповедта – адв. Снежана Стефанова от Пловдив и Иван Радев от София. Причините: 

Това е грубо нарушение на основни принципи, като правната сигурност, предвидимостта и защитата на легитимните очаквания и представлява превратно упражняване на власт.

Превъртаме напред: след изключително бавен процес (три месеца Върховният административен съд не може да реши кой е компетентният съд за разглеждане на жалбите), едва през февруари 2026 г., в началото на втория учебен срок, заповедта на министъра е отменена от самия него. 

Оценките – (не)нужното зло
Изпитването като опит за унижение и оценката като наказание – това трябва да се промени спешно. Защото колкото и умни реформи да измислим и да приложим, ако има повече човечност, образователната ни система ще се гордее с много по-добри резултати. От Донка Дойчева-Попова.
НВО: Трагедия в 3 действия

Със Заповед №РД09-545/11.02.2026 г. е променено наименованието на изпита, а със Заповед №РД09-546/11.02.2026 г. са променени параметрите на самия изпит.

Красимир Вълчев коментира пред БНТ:

Ще има 24 задачи, които ще бъдат изцяло математически, няма да има задачи с елементи от природните науки, така както е било през предходните години. Нищо друго не променяме във формата, в съдържанието, в продължителността на изпита след седми клас.

И всички заживели щастливо… 

Уви, не.

На 12 февруари тази година Министерството на образованието и науката (МОН) публикува на сайта си Модел на НВО по математика. Само за сравнение: моделът за изпита по български език и литература е публикуван на 12 септември 2025 г. 

Вие след уверение от министъра, че изпитът ще остане в досегашния си формат, бихте ли проверили? Да! Дори е задължително. 

Просто никога не се знае къде е следващият капан 

И този път МОН не разочарова. Без излишни обосновки или доказателства кое точно налага промяна на досегашния формат, той е променен. 

Ето една пътеводна таблица в дебрите на НВО по математика, за да стане по-ясно за какво ще говорим. В нея се вижда от какво точно се е състоял изпитът през последните четири години. 

  • Задачи със структуриран отговор са задачи, чийто отговор може да изберете от 4 предложени възможности. 
  • Задачи с кратък свободен отговор са задачи, чието решение не интересува никого, единственото важно е записаният от изпитвания отговор да е верен.
  • Задачи със свободен отговор са типичните многостъпкови „задачи с думи“, в които става видимо дали учениците могат да правят взаимовръзки и използвайки формули, да стигнат до правилното решение.

 

Модул 1

Модул 2

2026 г.

14 задачи със структуриран отговор и 7 задачи с кратък свободен отговор (без привеждане на решение)

3 задачи със свободен отговор

2025 г.

20 задачи със структуриран отговор 

3 задачи със свободен отговор

2024 г.

20 задачи със структуриран отговор 

3 задачи със свободен отговор

2023 г.

18 задачи със структуриран отговор и 2 задачи със свободен отговор (без привеждане на решение)

3 задачи със свободен отговор

В тазгодишния изпит са въведени 7 задачи с кратък свободен отговор и в модела на изпита, публикуван на сайта на МОН, има посочени примери. 

Защо тогава преподаватели в VII клас все още не са наясно как точно да подготвят учениците за предстоящия изпит?

В запитване до настоящия министър на образованието проф. д-р Георги Вълчев депутатът от „Демократична България“ Чило Попов изяснява следното:

За последен път при национално външно оценяване по математика в края на 7. клас е имало задачи със свободен отговор през 2023 г., когато те са били под формата на текстова задача без подусловия. Оценяването на тези задачи е било спорно, тъй като всеки ученик е можел да получи на този тип задача или 0 точки, или 4 точки. Това означава, че независимо от използваните знания и приложен подход за решаване на задачата, ученикът е можел или да получи максималния брой точки, или да не получи никакви точки.

Какво казват учителите за този тип задачи?

В групи на учителите по математика в социалните мрежи специалистите дискутират темата и подобни задачи не се одобряват масово. Според преподаватели така не се оценяват адекватно знанията на учениците. Преподаватели, с които разговарях, наблюдават в практиката си често случаи, в които децата решават вярно дадена задача, но предвид възрастта си и стреса по време на изпитване допускат грешка по невнимание – често това са чисто изчислителни грешки. В случая с този тип задачи това би означавало пълна загуба на точките, защото крайният резултат въпреки правилния път на решение е грешен. 

Какво е дискалкулия и защо никой не ѝ обръща внимание?
Дискалкулията е сравнително непознато понятие в България. У нас повече говорим за мързеливи или глупави ученици. Какво е добре да знаем за дискалкулията и защо е толкова важно да говорим за нея без срам и без да се правим, че не я виждаме.
НВО: Трагедия в 3 действия

От друга страна, се допускат и случаи на налучкване и дочуване на правилния резултат, което отново не би показало реалните умения на учениците. В крайна сметка тези задачи се оказват едно ненужно препятствие и не са подходящ инструмент за изпитване.

Но и това не е всичко! 

В публикувания модел въпросните задачи са показани като задачи с две или три подусловия. От МОН са записали със звездичка следното пояснение: 

Наличието на подусловия и броят им ще се определя при съставянето на конкретните изпитни варианти.

Ето така учители и ученици са в неизвестност какво предстои, а първите, които ще видят реалния формат на изпита, са самите изпитвани, при това в деня на изпита.

Остава и един последен, но много важен въпрос: 

как ще бъдат точкувани въпросните седем задачи? 

Остава ли оценяването на пълното им решение с четири точки и отнася ли се то за всички подусловия общо? Дали решението на първото подусловие участва в решението на следващите подусловия? Тук отново може да си представим грешка по невнимание, но правилен подход при всички подусловия и резултатът отново ще е ученик, ощетен от начина на оценяване.

Нека погледнем изпитната ситуация.

Учениците, завършващи VII клас, са на възраст между 13 и 14 години. Тази година освен нововъведените, но неразяснени обстоятелства около задачите има и допълнителна промяна: изпитът ще е с по-голямо времетраене – два модула, всеки от които по 90 минути. Общо три астрономически часа работа! До миналата година по правилник учениците нямаха право да напускат стаята в първите 60 минути от изпита. Това остава ли в сила и тази година? 

Какво казва науката?

Едно от най-разпространените практически правила в областта на психологията на развитието е: „Възрастта по две е равна на концентрацията в минути.“ Това правило не е доказано научно, а по-скоро е емпирично, но отговаря в голяма степен на откритията в тази област. Например резултатите от следното проучване, които доказват:

  •  увеличен брой на грешки по невнимание във възрастта между 12 и 14 години; 
  • краткотрайни пропуски във вниманието: пренебрегване на стимули поради изместване на фокуса;
  • грешките не са в резултат на импулсивност, а се дължат на пропуски в концентрацията.

Фронталният лоб на мозъка на 12–14-годишните все още не е достатъчно развит и те не са достигнали оптималните си нива на концентрация, каквито са типични за възрастните. Биологичните връзки в мозъка са в процес на изграждане. Тоест мозъкът на 13-годишните изглежда като огромен строителен обект в най-активната си фаза. Нищо не е готово, въпреки че вече е добило приблизителните си окончателни размери и краен вид.

Първо действие на тази трагедия не завършва добре. За учениците. За МОН още не е ясно. Но оттам сме свикнали да има сравнения: „Тази година средният успех на НВО-то по математика се понижи.“ В сравнение с какво, при положение че нямаме повече от две години с един и същ изпит?

Въпросът „Какво измерваме?“ трябва непременно да върви ръка за ръка с въпросите „Защо го измерваме?“ и „Как го измерваме?“. 

Giro d’etimologia

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/giro-d-etimologiya/

Giro d’etimologia

Освен като спортен, туристически, културен и обществен феномен, българското домакинство на началото на колоездачното състезание Обиколката на Италия 2026 беше вълнуващо и от етимологична гледна точка. Заедно с големите емоции, които донесе в България, la Grande Partenza, или „Големият старт“, на т.нар. Corsa Rosa, или „Розовото състезание“¹, вкара и цяла шепа италиански думи в обращение както през официалните медийни съобщения, така и в ежедневния език на хората. Безсъмнено най-любопитната сред тях, която през последните седмици беше в устата на стотици хиляди българи, е думата giro. А на мен и вас тя предоставя възможност за един етимологичен тур от изток на запад и обратно, правейки кулинарни, исторически, научни и финансови отбивки.

Необяснимо за самата мен, когато преди няколко седмици за първи път чух словосъчетанието Giro d’Italia, рязко усетих чувство на глад, но не за (колоездачни) зрелища², а за хляб, и то съвсем буквално – за предпочитане под формата на питка, обвита около свинско месо, пържени картофи, домати и дзадзики. Разбира се, веднага побързах да отхвърля асоциацията, която мозъкът ми направи между италианското „джиро“ и гръцкия „гирос“ (въпреки че ми се стори доста забавна) като несъстоятелна и неблагонадеждна.

Оказва се обаче, че макар между италианската колоездачна обиколка и гръцкото ястие да няма концептуална връзка, те са съвсем директно свързани по семантична и етимологична линия. Всъщност, ако трябва да сме точни (и буквални), връзката не е линейна, а по-скоро кръгова. Защото както италианската дума giro (през латинската gȳrus), така и гръцката дума γύρος (където г-то се произнася по-скоро като й) произлизат от старогръцкото понятие γῦρος, тоест „кръг“. Ето как терминът giro се оказва изключително подходящ за обиколка, която се провежда на колела, а и неслучайно гръцкото наименование на велосипедното състезание е Γύρος της Ιταλίας (Gýros tis Italías).

Още по-изненадващ е фактът, че извън конкретния колоездачен и кулинарен контекст, в който двете думи са навлезли в българския, речниковите им дефиниции на практика са идентични: освен „кръг“, както giro, така и γύρος могат да бъдат преведени като ‘обиколка, тур, разходка’ и тем подобни.

Тези значения, разбира се, значително предхождат появата и на велосипедното състезание, и на апетитното ястие, които датират едва от началото на XX век.

Giro d’Italia се провежда за първи път през 1909 г., а гиросът навлиза в Гърция в началото на 20-те години, внесен от гръцките бежанци от Анадола

след Гръцко-турската война и последвалия обмен на население. Първоначално гиросът се нарича ντονέρ (ntonér) – наименование, взето от оригиналното турско название döner kebap, с което дюнерът е известен и в България и което произлиза от dönmek (‘въртя се, завивам, връщам се’) заради начина на печене на месото посредством въртящ се вертикален шиш³.

Впоследствие, в средата на миналия век, поради политическото напрежение между Гърция и Турция и като резултат от инициативата турцизмите да се премахнат от гръцкия език, турската заемка се подменя с гръцка калка, а именно γύρος. Заедно с това рецептата също се „погърчва“ и започва да включва свинско месо и дзадзики, докато ястието от тясно свързано с бежанските общности се превръща в национална кулинарна класика.

През 1952 г., допълвайки концентричните кръгове с думи, произлизащи от най-вътрешния старогръцки – γῦρος (gûros), френският учен Леон Фуко (същият, който изобретява и дава името си на махалото) представя конструиран от него уред за измерване и поддържане на ориентацията. Комбинирайки вече познатия ни „кръг“ със старогръцката дума σκοπός (skopós, ‘наблюдател’), той нарича изобретението си gyroscope.

Впоследствие, както обикновено става с научните термини, наименованието се разпространява на други езици, а произношението на началния му звук претърпява промени, подобно на г-то в името, което отпразнувахме на 6 май, само два дни преди началото на Джирото: Георги, Джорджо, Жорж, Йоргос и т.н. На български наименованието на инструмента запазва френското си произношение – „жироскоп“. На гръцки той се нарича γυροσκόπιο (gyroskópio), а на турски, освен като jiroskop, уредът е известен и като düzdöner (düz означава ‘плосък, равен, прав’, което прави думата донякъде оксиморонна).

Но да направим кръг обратно към италианското giro. Оказва се, че думата е навлязла в българския, движейки се от запад на изток, още в средата на XIX век –

доста преди близо 200-та състезатели в Giro d’Italia да щурмуват с велосипедите си територията на България, движейки се в обратната посока. Според Българския етимологичен речник думата „джиро“, определена като „остаряла“ и дефинирана като ‘паричен оборот; надпис върху полица за прехвърляне на сума’, е заета от италианския и съществува в българския от 1850 г. От нея произлиза и глаголът „джиросвам“, който, освен със значението ‘прехвърлям ценни книжа на друго лице чрез подпис’, според някои речници се използва и преносно – като ‘прехвърлям работа, отговорност и пр. на друго лице’ или ‘отървавам се, отпращам, премятам, препращам’.

А за да бъде кръгът наистина пълен, няма как да не отбележим още нещо. Италианското „джиро“, което наред с общите значения, изброени в началото на този текст, може да се отнася и за „оборот“ на двигател, е навлязло (обратно) – с подобаващи промени в произношението и транскрипцията – и в гръцкия, където думата τζίρος (tzíros) означава „оборот“ във финансовия смисъл на думата.

И понеже кръгът има свойството да е безкраен, ние също бихме могли да продължим (поне още малко): според речника една от турските думи за „оборот“ е dönme, която пък преведена обратно на български означава ‘въртене, конверсия, ротация; отстъпник, ренегат’. Думата е навлязла в българския и директно като „дьонме“, тоест ‘немюсюлманин, приел исляма’. „Дьонме“ се нарича и сектата, която изповядва криптоюдаизъм и е основана през втората половина на XVII век в Солун. Но тази история ще оставим за друг път.

За разлика от кръга, който продължава безкрай, този текст все пак трябва да има финал. Може обаче да намерим някаква утеха в кръговата му композиция. Както и във факта, че купата, която се връчва на победителя на Giro d’Italia, се нарича не как да е, а Trofeo Senza Fine, или „Безкрайният трофей“.

1 Прозвището Corsa Rosa, или „Розовото състезание“, с което е известно Giro d’Italia, произлиза от практиката лидерът в генералното класиране да носи розова фланелка – като препратка към спортния вестник La Gazzetta dello Sport, който организира състезанието и традиционно се печата върху розова хартия. Онлайн изданието на вестника също излиза на розов фон.

2 Фразата „хляб и зрелища“ се заражда в Древен Рим, а латинският ѝ оригинал panem et circenses буквално се превежда като „хляб и циркове“, като cirensis всъщност е прилагателно, описващо това, което се случва на арената, тоест circus, откъдето идва и думата „цирк“. Интересно е, че латинската дума circus, подобно на gȳrus, също произлиза от старогръцка дума за кръг, в случая κίρκος (kírkos). Макар и значенията им отчасти да се припокриват, двете думи не са синоними: докато κίρκος е свързанa с физически обект или място с формата на кръг, γῦρος се използва по-скоро във връзка с кръгообразно движение. Тяхна близка роднина е старогръцката дума κύκλος (kúklos), която също означава „кръг“ и се намира в корена на думата за „велосипед“ на много езици, заели я от френския първоизточник, bicyclette, а в българския присъства посредством „мотоциклет“. (Българската дума всъщност също е заета от френското vélocipède, вече остарял термин, който произлиза от латинските vēlōx (‘бърз’) и pēs (‘крак’).)

3 Смята се, че вертикално печеният döner kebab се ражда през XIX век в град Бурса, в тогавашната Османска империя. Впоследствие освен на северозапад, към Гърция и към Европа (der Döner, внесен от турски емигранти, които добавят пържени картофи, става хит в Германия през 70-те години на миналия век, a във Великобритания е известен като kebab), ястието мигрира и на югоизток, към арабския свят, където е известно като شاورما (shāwarmā). Наименованието е заето от турски – думата çevirme (oт çevir- ‘въртя се’) е навлязла и в българския като „чеверме“. Както знаем, тя има общ корен с турската дума за „превод“ – çeviri.

4 В някои райони на Гърция, например в Солун, наименованието γύρος се отнася само и конкретно за месото, печено на вертикален шиш, докато това, което ние разбираме под „гирос“, се нарича σάντουϊτς (sántouïts), тоест „сандвич“. (Тази дума също заслужава отделен текст.)

5 Жироскопът продължава да се използва изключително активно и до днес както в авиацията и корабоплаването, така и в дронове, роботи, в нашите смартфони и таблети. Имайки предвид темата на този текст обаче, сме длъжни да отбележим, че докато устройството подпомага стабилността на превозни средства като кораби, самолети, а даже и мотоциклети, в научни изследвания се установява, че жироскопичните сили, макар и да участват при карането без ръце, не играят важна роля в стабилността на велосипеда, където най-важният фактор – както видяхме и по време на Джирото – е трасето.

В рубриката „От дума на дума“ Екатерина Петрова търси актуални, интересни или новопоявили се думи от нашето ежедневие и проследява често изненадващия им произход, развитието на значенията им във времето и взаимовръзките им с близки и далечни езици.

Няма такава дума в българския език!

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/nyama-takava-duma-v-bulgarskiya-ezik/

Няма такава дума в българския език!

Чудно нещо е езикът – дава ни толкова възможности да изразяваме мисли, чувства, идеи, терзания, съгласия и противопоставяния, а ние, вместо да се възползваме пълноценно от тази свобода и да признаем, че всички разполагат с нея, понякога се впускаме в критика към казаното от събеседника ни. По-точно към формата, в която то е облечено.

Докъде всъщност се простира нашата толерантност към езиковия избор на другите? И кое подхранва синдрома на отрицанието му, който условно ще нарека „Няма такава дума в българския език!“?

Да тръгнем от един факт, който според мен трудно може да бъде оспорен:

повечето хора изобщо не правят разлика между български език и книжовен български език.

А тя е съществена. Книжовната форма е, образно казано, представителният, изисканият, дори идеалният вариант на българския. Точно тя – с много малки изключения – се изучава в училище през целия 12-годишен курс. Вероятно затова, когато чуват и употребяват понятието български език, хората разбират книжовната, тоест нормативната му форма, и напълно изключват териториалните диалекти и социолектите. Изключва се даже т.нар. книжовно-разговорна реч, която, както личи от нейното название, е част от книжовния език, макар и не съвсем.

Крайно време е да се разбере: и диалектните думи, и просторечието, и граматически грешните форми и конструкции, и вулгаризмите, ако щете, са част от българския език – онзи огромен речеви склад, от който всеки може да черпи в ежедневието си. Когато обаче общува публично, съвременният човек с прилична езикова култура следва да се ограничава в рамките на книжовната норма, даваща му впрочем пребогати изразни възможности.

Ето някои примери, при които съм срещала реакцията „Няма такава дума!“. Ще ги коментирам съвсем накратко.

Съпричинител. Доколкото ми е известно, този юридически термин е въведен през 2017 г. в Закона за движението по пътищата – чл. 119, ал. 5. А изобщо в съдебната практика се използва понятието съпричиняване, което, също както и съпричинител, ми изглежда достатъчно разбираемо. Ето, без да давам какъвто и да е контекст, и вие ще се сетите, че съпричинителят е човек, който заедно с друг е причинил нещо, и последиците от това нещо са лоши.

Варналия. Книжовната дума е варненец, а варналия е разговорна, но е широко употребявана и на мен лично тя ми звучи по-топло. За да сверя своето усещане, се обадих на мои приятели, които живеят в морския град. Според тях варналия е по-старият вариант и съответно в миналото се е срещал по-често. Пошегувахме се, че сега софиянци пишат речниците и определят кое е книжовно и кое – разговорно.

Тризнаци. Ще призная, че имам силна вътрешна съпротива срещу тази дума. Погледнато обективно обаче, за да означим три деца, родени при една бременност, трябва да използваме или тризнаци, или тройка близнаци. Е, тук влиза в сила законът за езиковата икономия, за който малцина знаят, но това не пречи той да си действа. Думата е включена в Речник на новите думи в българския език1 и е означена като разговорна.

Добропаметен. Много ми се иска това прилагателно име, което наистина се среща изключително рядко, да разшири употребата си, още повече че на злото трябва да се противостои по всякакъв начин, включително и в езика. Вярно, има злопаметни люде, но защо да се лишаваме от възможността някак да назоваваме и онези, които помнят стореното им добро? Струва си да се отбележи, че другите сложни прилагателни имена с втора част -паметен също са негативни: късопаметен и безпаметен2. Специално тези двете дават възможно най-синтезираното обяснение на изборното ни поведение.

Достъпвам. Толкова хейт, пардон, толкова злоба е отнесъл този безобиден неологизъм, че направо да го ожалиш. Иначе, ние сме против чуждиците, на оръжие, братя, да браним нашия мил роден език, налазен от нашествениците! Но дойде ли ред да измислим българско съответствие, някак много ни мързи. Съжалявам за грозната дума, но си е точно мързел, не е някаква изтънчена леност. Какво да ги правим сайтовете? Да ги аксесваме ли? Хайде по-добре да ги достъпваме. Какво му е на глагола? Всичко необходимо си има: представка, корен, наставка – все български. Значението му е ясно и без контекст. Но не, трябва да бърчим претенциозно нос и да връзваме кусур на всяко ново нещо в езика. Специално този глагол обещавам да го браня със зъби и нокти. Посочете ми едно разумно основание да не го използваме – и ще се откажа. (Разгорещих се, извинете, но и аз си имам пристрастия.)

Шофьорка, вицепремиерка, пулмоложка, колежка. Всички изброени думи са обединени от женския род и е естествено с тях да се назовават жени, заемащи дадена длъжност или упражняващи определена професия. Тенденцията за употреба на думи от мъжки род в тези случаи обаче е много силна и жените вече са шофьори, вицепремиери, пулмолози и колеги. Тъжното за мен е, че много от тях желаят да се представят с тези „мъжки“ думи. Водещият им мотив е, че „женските“ варианти звучат обидно и ги принизяват като личности.

Лидирам. Тук аз самата искам да възкликна: „Няма такава дума!“ Съществува в английския език във вида to lead. В българския разполагаме с богат набор от синоними. Няма нищо лошо и принизяващо някой да води, ръководи, насочва, направлява, оглавява, повежда… За някои обаче тези думи явно звучат простовато и са несъвместими със сложните политически процеси в нашата държава, а също така не съответстват на високото ниво на родните ни политици, които не просто водят нацията, а я лидират!

Последната дума е ярък пример за чуждица, която иска да се настани в българския език. Посочвам този факт най-вече за да обърна внимание на голямата динамика, която поначало е присъща на лексиката. В никоя друга езикова система промените не са толкова големи и бързи, колкото в речниковия състав. Това е един от основните фактори, които затрудняват не само обикновените хора, но и специалистите, когато се опитват да си отговорят на въпроса „Има ли я тази дума в българския език вече, или още я няма?“.

Критериите са много и разнородни.

Ще ни бъдат необходими три-четири статии, за да ги разясним, затова ще се спра накратко на някои от тях. Приема се, че след като дадена дума фигурира в речниците, тя е част от съответния език. За да попадне там обаче, трябва да отговаря на няколко условия, например да е показала

определена степен на устойчивост и да проявява тенденция за разширяване на употребата си…3

Съвременните технологии предоставят чудесни възможности за проследяване и количествено измерване на употребите и значително улесняват лингвистите в тяхната преценка. Вече имаме огромни корпуси с текстове на съвременен български език и ще се възползвам да ви препоръчам най-богатия от тях – CLASSLA. Тук е кажи-речи целият български интернет (без социалните мрежи, разбира се).

И така, необходимо е думата да има достатъчно много употреби, но се държи сметка също те да са в различни източници, в различни сфери, а не само в някоя строго професионална, да речем.

Освен това е нужно да е изминало някакво време, в течение на което даден неологизъм се употребява, въпреки че и това не е задължително. Когато настъпи епидемията от COVID-19, светкавично заехме локдаун от английски, а названието на болестта – ковид, се разпространяваше по-бързо и от самата зараза.

Нужно е също, ако лексемата е чужда, да е показала известна гъвкавост, тоест приспособимост към приемащия я език. Адаптацията се проявява в две посоки. Първата е способност за образуване на нови граматични форми, например пиарпиарът/пиара, пиари, пиарите. Втората е словообразувателна активност – когато думата стане основа за образуване на нови думи в приемащия език: от пиар – пиарка, пиарски, пиарство, пиарствам.

За две от последните думи – пиар и пиарка, вече може да се твърди, че са признати на най-високо ниво, тъй като са включени в БЕРОН. Останалите фигурират в единия от цитираните речници на новите думи в българския език4. Ако някой много се страхува да ги употребява, ето, вече може да се опре на този факт.

Действително доста хора се въздържат да използват сравнително рядко срещани думи, особено пък по-нови.

По имейла съм получавала въпроси дали в българския език съществуват например: окултуряване, самокатастрофира, иновиращ, препотявам се, имейл (!), деволюция, татуировчик, приключенец, заскладяване, моктейл (безалкохолен коктейл), внимателност, антирекорд.

Много ми се иска да коментирам всички тези думи, но Word Count немилостиво отброява 8275 знака дотук и ме пришпорва да привършвам. Все пак ще кажа още едно-две неща, защото ги смятам за важни.

Какво да правим, ако дадена дума не е призната „официално“, тоест ако липсва в БЕРОН? Какво да правим, ако не я откриваме и в други речници на българския език? Съществува ли тя изобщо и може ли да я употребяваме? Според мен липсата на определена дума в речника не бива да е възпиращият фактор за нас. Никоя лексема не започва живота си в речник – започва я в живата реч, където тя прави първите си стъпки, после походката ѝ става все по-стабилна и смело и уверено тръгва по своя път. Все повече хора я забелязват, по някое време си казват: я, какво ново нещо се е появило, върши добра работа, защо пък да не го използвам и аз? По някое време и лексикографите регистрират неологизма, изследват употребите му, обсъждат го и ако отговаря на определените от тях критерии, го включват в съответния речник.

И така, първо думата се появява в живата реч, употребява се активно и едва тогава влиза в речниците.

Ако стоим и чакаме да видим нещо в речника, за да го използваме, никаква нова дума няма да бъде сътворена.

Естествено, не бива да бъдем и съвсем безкритични. Лично за мен е най-важно това, което казвам или пиша, да е разбираемо за хората и да е уместно в съответната речева среда.

Завършвайки, бих искала да споделя с вас един цитат от разказ на Хърбърт Уелс, на който попаднах, като търсех примери за статията.

Няма такава дума „виждам“ – рекъл слепецът…

Колкото повече разсъждавах над тези думи, толкова по-силно отекваше предупреждението в тях – че може да се хванем в капана на отрицанието поради ограничеността на собствените ни познания за света и чисто физическите си и ментални способности. Пожелавам и на себе си, и на вас по-рядко да попадаме в този капан и да не бъдем заслепявани за реалността, в това число и за езиковата реалност.

1 Е. Пернишка, Д. Благоева, С. Колковска. София: Наука и изкуство, 2010, с. 448.

2 Има още две такива думи – приснопаметен и достопаметен, но те са архаични.

3 Речник на новите думи в българския език. Д. Благоева, С. Колковска (ред). София: Наука и изкуство, с. 6.

4 Е. Пернишка, Д. Благоева, С. Колковска. Цит. съч., с. 323.

Езикът може да е вкусен и извън блюдото – онзи, българският език, на който говорим от малки и на който около 24 май се кълнем в обич. А той в същността си е средство за общуване и за да ни служи добре, непрекъснато се променя. Да го погледнем в неговата динамика и да се опитаме да разберем какво става и защо, кои са движещите механизми и как те са свързани с обществените процеси. И тъй като задачата не е лека, ще го правим постепенно – на порции.

Избори и избирателни системи. Между черните дупки и реалността

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/izbori-i-izbiratelni-sistemi-mezhdu-chernite-dupki-i-realnostta/

Избори и избирателни системи. Между черните дупки и реалността

Едно от най-големите чудеса на Космоса са огромните черни дупки, като TON 618 и Phoenix A. По сегашните математически модели, с които борави астрофизиката, те не би трябвало да съществуват. След като ги наблюдаваме с телескопи обаче, няма как да заключим като шопа, който, виждайки жираф, възкликнал: „Е те такова животно нема!“ Принудени сме да се съобразим с обективните данни и да преосмислим разбирането си за Вселената.

Подобно нещо може да се случи и на някой, който се занимава със социални науки. Наскоро писах, че България е обречена да бъде управлявана от коалиции, тъй като партийната ни система е пропорционална и това предполага повече политически играчи с парламентарно представителство. Това от своя страна раздробява вота и прави победата на една партия с абсолютно мнозинство трудно въобразима.

Партийните системи по света и де е България в тях
Отново предстоят избори. Асен Василев призовава гласоподавателите на ПП–ДБ да изберат коалицията с пълно мнозинство. Александър Драганов обаче се аргументира защо според него тази цел не е постижима.
Избори и избирателни системи. Между черните дупки и реалността

Подобно на черната дупка Феникс А, която би обхванала цялата Слънчева система с размерите си, коалицията „Прогресивна България“ (около доскорошния президент Румен Радев) разби този мой теоретичен модел. Тук роля изигра бариерата от 4% за парламентарно представителство – тя попречи на редица малки, но не съвсем незначителни политически сили, като МЕЧ, БСП и „Величие“, да влязат в Народното събрание и позволи на ПБ да доминира.

Изборните резултати до голяма степен обезсмислят дебатите дали има нужда от фундаментална промяна на избирателната система в страната – било с бонус към резултата на победителя както в Гърция, било чрез преминаване към мажоритарен модел, каквито призиви наскоро отново отправи неговият дългогодишен радетел Валери Найденов. Може би точно защото не става дума за наболял актуален проблем, можем спокойно да разгледаме двете системи, да анализираме предимствата и недостатъците им, както и да проверим дали има междинен вариант и струва ли си да се спираме на него.

Мажоритарната илюзия за „личностите“

Когато мажоритарната система се представя на българския зрител, най-често се набляга на това, че в нея „изпъкват личностите“. Хората си представят, че мажоритарният вот предполага ярки лица, които с авторитет влизат в парламента, докато партийните листи фаворизират „послушковците“. Това е доста опростено схващане, което игнорира реалностите в държавите с такива системи, където също се държи на строгата партийна дисциплина. Такива са например САЩ, Канада и Великобритания.

Най-лесният начин човек да направи разликата между пропорционалната и мажоритарната система е да разбере логиката на състезанието при двете. При пропорционалната, противно на клишето, също се залага на личности в кандидатските листи. Такъв пример е волейболистът Владимир Николов, който в Пловдив беше кандидат на ПБ. Това е ярка и популярна публична фигура със силен авторитет. Точно това, за което ни препоръчват мажоритарната система, но се оказва, че няма нужда от нея – поне не и в случая.

Коремно възлизане през април
Кампанията тръгва с разместване на силите, нови играчи и познати лица в нови роли. Данните се люлеят, коалициите са отворени, а протестният вот търси поредния си носител. Въпросът вече е не кой води, а с кого и докъде може да стигне. Коментар на Емилия Милчева.
Избори и избирателни системи. Между черните дупки и реалността

В пропорционалната система обаче има едно голямо национално състезание. Политическите сили, преминали минимума от поне 4% от общите гласове. влизат в Народното събрание. После местата в парламента се разпределят спрямо изборните резултати. Оттам идва и определението „пропорционална“. Има значение кой в коя част на страната е силен, но само ако формацията му премине изискуемия минимум на национално ниво.

В мажоритарната система всичко е наопаки 

Може да си сравнително популярен в страната, но това не ти гарантира представителство, тъй като състезанието не е едно, а са много. Държавата се разделя на окръзи – в Канада например се наричат неофициално и метафорично райдинги (ridings), което означава „езда“, но също и пътищата, които ездачите изминават. Във всеки от окръзите партиите излъчват свой кандидат. Мястото се печели от победителя, а изборите – от политическата сила, чиито представители са успели да надделеят в най-много окръзи. Тук се получава парадокс: партия със силно концентрирана подкрепа в една част от страната може да загуби от друга партия, която има по-малка като цяло, но по-равномерно разпределена подкрепа.

Азбучен пример за мажоритарност е странната, архаична система на президентските избори в САЩ. Противно на масовото разбиране, американският президент не се избира пряко от гражданите. За него гласуват т.нар. електори, излъчени от съответната партия в Избирателната колегия – нещо като специално Народно събрание, което се събира само за да избере президента и няма пряка връзка с Конгреса. Всеки щат разполага с различен брой електори, определен на базата на населението му, но те се разпределят не пропорционално, а мажоритарно (на принципа „победителят взема всичко“). Тоест партията, спечелила щата, получава всичките му електори, дори да води с десети от процента.

Преди изборите, или как се става кандидат-президент в САЩ
Предстоят президентски избори в САЩ, които вълнуват целия свят. В поредица от статии Йоанна Елми ще разказва за най-важното и най-интересното около вота. Започваме с обяснения как изобщо се става кандидат-президент в САЩ.
Избори и избирателни системи. Между черните дупки и реалността

Тази система е в услуга на републиканците. През 2000 г. Ал Гор спечели повече гласове от Джордж Буш-младши, но загуби в повече щати. През 2016 г. същото сполетя Хилъри Клинтън, състезаваща се срещу Доналд Тръмп. Последните два пъти, когато либералът Джъстин Трюдо стана министър-председател на Канада, той имаше по-малка национална подкрепа от консерваторите, но по-равномерно разпределена и това му позволи да спечели.

Българският сценарий и цената на стабилността

Нека опитаме да си представим как би изглеждала мажоритарната система в България. Разделяме страната на 240 избирателни окръга. Във всеки от тях се провежда отделно състезание. Партията, която печели окръга, излъчва депутат. В случая с вота от 19 април 2026 г., това още повече би увеличило преднината на ПБ. Вероятно щеше да изтрие ГЕРБ и да остави в парламента само ДПС и може би ПП–ДБ като опозиция заради силното им присъствие на определени места. За много хора, уморени от управлението на Бойко Борисов, тази перспектива звучи страхотно. Ако обаче върнем лентата към април 2021 г., ГЕРБ вероятно щеше да спечели абсолютно мнозинство по брой окръзи заради равномерно разпределената си подкрепа от около 800 000 гласа – въпреки протестите срещу партията на Бойко Борисов.

Ами ако победителят във всеки избирателен окръг се избира на балотаж? Това е популярно възражение въпреки факта, че подобна система в чист вид се среща на много малко места. При балотажи през 2021 г. вероятно в битката за депутатски места щяха да останат главно ГЕРБ и ИТН, плюс няколко места за ДПС в смесените райони. ПП изобщо нямаше да се появи, а ДБ трудно щеше да пробие извън София.

Тук обаче идва следващото възражение:

как така в парламенти като британския има също толкова голямо разнообразие от партии, колкото и в българския, след като избирателната система също е мажоритарна? Вижте примерите за ДПС по-горе. Във Великобритания има голям брой регионални партии. Такива са например шотландските националисти – те издигат кандидати само в родината си и често печелят значително по-малко гласове на национално ниво от либералите например. Но като представителство дълго време бяха трети след лейбъристите и консерваторите, тъй като печелеха почти всички места в Шотландия. Това беше системна слабост на лейбъристите и изглеждаше, че присъствието на регионалните сили заплашва двупартийната система. А подобни партии има още в Уелс и Северна Ирландия.

Лейбъристите се съвзеха, но начинът, по който това стана, показва най-голямата слабост на мажоритарния вот. През 2024 г. тяхната партия, водена от сър Киър Стармър, спечели 33% от гласовете, а с тях – 411 от общо 650 места в британския Парламент. За сравнение, през 2019 г. лейбъристите са получили 32%, но само 242 места. Разликата е един процентен пункт, но резултатът – почти двоен. През същата 2019 година консерваторите имаха 365 места при 43% от гласовете. В тази система общият резултат на практика няма значение – важат само спечелените отделни битки.

За голяма държава мажоритарният вот може би работи, макар британският ѝ вариант в момента да скърца сериозно. „Утехата“, че от дефектите ѝ печели умерен политик като Стармър, ще се изпари, ако на следващи избори от тях се възползва националист като Найджъл Фарадж.

Има ли трети път?

В т.нар. смесена система част от депутатите се избират пропорционално, а друга – мажоритарно. Тя обикновено облагодетелства победителя. У нас за последно изпробвахме такъв модел през 2009 г., когато правителството на тройната коалиция въведе наред с пропорционалния вот и мажоритарни избори за отделните 31 избирателни района. ГЕРБ победи почти навсякъде в мажоритарната надпревара, което увеличи мнозинството на партията на Бойко Борисов, а иницииралите промените социалисти останаха разочаровани. Нещо подобно се случи и в Унгария, където въведената от Орбан смесена система помогна на новия му съперник Мадяр да спечели с огромно мнозинство.

Отива ли България там, откъдето Унгария се връща?
Унгария затваря цикъл, а България сякаш е на прага на нов. Между фигурата на „спасителя“, руското влияние и отслабващите институции стои въпросът „Накъде завиваме ние?“. Коментар на Светла Енчева.
Избори и избирателни системи. Между черните дупки и реалността

Съществува и вариантът с двукамарен парламент. На теория долната камара може да се избира пропорционално, а горната – хипотетичен Сенат – мажоритарно. Илюзия е обаче да се мисли, че щом сенаторите са избрани мажоритарно, от това автоматично следва, че те ще бъдат личности, заслужаващи уважение. Някои от най-спорните фигури в американската политика, като Тед Круз и Мич Макконъл, са дългогодишни сенатори с нисък рейтинг сред колегите си и в обществото, но с достатъчна подкрепа в своя регион.

Мажоритарната система обаче не бива да бъде демонизирана.

След като водещи демокрации я използват, тя има своите предимства. Когато всяко място в парламента е отделно състезание, политическите сили залагат на хора с по-силни характери. 

Те по-трудно се поддават на партийна дисциплина и могат да защитят интересите на своите избиратели, макар това понякога да влудява съпартийците им. Емблематичен пример беше сенатор Джон Маккейн, който не се колебаеше да застава срещу Тръмп, уверен в доверието на хората от Аризона. Също така мажоритарният вот по-лесно дава ясен мандат на спечелилата партия, така че отговорността да не се размива. Ситуации като „сглобката“ при такава система са много по-малко вероятни.

Цената обаче е по-малка представителност и по-ограничен избор. Никъде това не е толкова видимо, колкото в САЩ. Политическите партии там са „големи шатри“, в които се обединяват течения, нямащи много общо помежду си – например либертарианци и религиозни консерватори при републиканците или центристи и социалисти при демократите. Целта е да могат да спечелят избори, но така избирателят купува „котка в чувал“ – заедно с приоритетите, които подкрепя, получава и идеи, с които не е съгласен. 

В една пропорционална система човек може да направи по-нюансиран избор на сила, която отразява възгледите му по-точно –

например зелена партия, ако основната му грижа е екологията. Рискът е въпросната партия да не прескочи бариерата, но той е по-нисък от този при необходимостта от задължителна победа в конкретен регион.

Избирателните системи са математически модели, с които се опитваме да подредим хаоса на обществените желания. Но точно както ултрамасивните черни дупки съществуват въпреки познатите ни астрофизични закони, така и живият политически процес винаги ще намира начин да изненада теоретиците. Дори да променим правилата на играта, не бива да забравяме, че в политиката, както и в астрофизиката най-голямата грешка е да повярваме на модела повече, отколкото на самата реалност.

Втора цедка на „класацията“. Превод и локализация

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/vtora-tsedka-na-klasatsiyata-prevod-i-lokalizatsiya/

Епоха на империите
Age of Empires

Кредо на убиеца
Assassin’s Creed

Бастион
Bastion

Черно и бяло
Black & White

Цивилизацията на Сид Майер
Sid Meier’s Civilization

Светлосянка: Експедиция 33
Clair Obscur: Expedition 33

Тъмни души
Dark Souls

Deus Ex
Deus Ex

Опозорен
Dishonored

Готика
Gothic

Грандиозни автокражби
Grand Theft Auto

Полуразпад
Half-Life

Герои с мощ и магия 3
Heroes of Might and Magic III

Индика
Indika

Притчата за Стенли
The Stanley Parable

Звезден занаят
StarCraft

Да оцелееш на Марс
Surviving Mars

Системен шок
System Shock

Вълкът сред нас
The Wolf Among Us

Крадец
Thief

Цар: Тежестта на короната
Tzar: The Burden of the Crown

Вампир: Маскарадът – Кръвно родство
Vampire: The Masquerade – Bloodlines



Втора цедка на „класацията“. Превод и локализация

Миглена Николчина: Преди да обсъдим втората цедка на нашата игра на класация – нейните правила ще намерите в предишната ни публикация, – ще отворя един проблем, възникнал от реакциите на първата ни цедка. Наред с други драми, спорове възникнаха около превода на заглавията – едно от тях беше Baldur’s Gate. От една страна, това е топоним, не би следвало да се превежда, така както не би трябвало да се преведе, да речем, Димитровград. От друга страна, Димитровград може да бъде разгърнат като Градът на Димитров – Dimitrov’s City. С още по-голямо основание в един фантастичен свят можем да направим това с „Портата на Балдур“. Пример е великолепният превод на романа „Властелинът на пръстените“ от Любомир Николов. Той превежда топонимите в романа, когато са значещи неологизми. Николов е гений – не всички сме такива. По-същественото е, струва ми се, че не го е мързяло.

Ако нещо е зле преведено, нека се поправи, а не да се въздига езиковият мързел в добродетел.

Защото не само заглавията са проблем в областта на игрите, проблем е въобще преводът и „локализацията“ (ужасна дума, но хубавото ѝ е че, струва ми се, легитимира по-голяма творческа свобода в превеждането). Докато Съюзът на преводачите разбере в кой век сме, вихрят се всякакви идеи, включително доминиращата досега, че игрите няма защо да се превеждат и локализират.

Ще контрирам с любимия ни полски пример: преди да се стигне до „Вещерът“ и „Киберпънк“, през 90-те има етап на полска „локализация“ на игрите („Готика“ е първата, доколкото си спомням), с която създателите им започват. Тоест до световния успех на поляците се стига с начална точка в локализацията. У нас даровитите ни програмисти отказват да разберат, че

езикът има значение.

При все че правим прекрасна игра още в края на 90-те (стратегията „Цар“), до грижите с локализацията едва сега стигаме, и то благодарение на доброволческа страст¹. Дори съм изненадана, че се появиха проекти, посветени на локализацията – кой зад кулисите най-сетне се е сетил? Бях поканена да говоря в рамките на такъв проект и така и не успях да се преборя да не ме наричат „академик“. Всеки, който знае български и английски, ще разбере каква е смешката в случая и симптом на какво е.

Еньо Стоянов: Всъщност това, че въпросът за превода поразбуни духовете, е добър знак – свидетелства, че

има все пак жажда игрите да проговорят и на български език.

Разбира се, „локализацията“ се оказва сериозен препъникамък – производството на игри струва скъпо, трудоемко е, отнема време и е съпроводено със сериозен риск, поради което дизайнерите търсят колкото може по-широка пазарна реализация. В това отношение България вероятно им изглежда твърде малък пазар и оттук дори българските разработчици не са склонни да инвестират в професионално оформен български вариант на собствените си заглавия. По темата за превода на чуждестранни игри, особено от големи производители, вероятно сме просто невидими. Разбира се, този проблем си има решение, и то не само в доброволческите форми, които Миглена указва – ако българската държава започне да гледа на игрите като на сериозна и съществена част от културния живот, би могла да подпомага финансирането на „локализацията“ така, както през културни програми прави това за издаването на преводни книги.

Въпросът за достъпността на игрите на български е съществен и в светлината на собствените ни изготвяни тук импровизирани списъци с препоръки, тъй като засяга пътищата на рецепция на видеоигрите, както и тяхната социализация и социализацията на играчите им не само в някакъв абстрактен, универсален и поради това глобален, но и в локален план.

Северина Станкева: Относно рецепцията ми се струва важно да упоменем и нещо, което вече засегнахме накратко, когато говорихме за посткомунистическото във видеоигрите – обстоятелството, че в България няма култура на превода на игри, е свързано и с факта, че първоначално битуваха пиратски версии предимно на английски и руски език. Докато игрите започнат да се възприемат институционално като сериозен феномен на изкуството или културата (нещо, което така и още не е станало на практика), българският играч вече си беше създал речник от чуждици. Следователно понастоящем е лесно да се изходи от завареното положение и въобще усилията в тази посока да се избягват, а парите да не се харчат непрагматично с идеалистични цели нито от държавата, нито от разработчиците.

Това, разбира се, не е извинение. В „Игромислие“ се опитваме да вървим срещу течението, което, естествено, е съпроводено и от грешки, и от трудности. В тази втора цедка отново има преводачески главоблъсканици („Голямата автомобилна кражба“, Grand Theft Auto, е може би образцова такава), но освен проблема за езика, тази класация успя да отвори и проблема за общността, което на мен лично ми е много симпатично.

Миглена Николчина: Добрият преводач има куража да не робува на буквалния превод с всички произтичащи от това рискове. В разговора, за който ви споменах и който при целия си ентусиазъм е оповестен на „изяден“ български език – но да не забравяме, той е и почти уникален, сам юнак на коня, – участваха Никола Петров и Георги „Дао“ Димитров, съответно сценарист и продуцент на междувременно излязлата игра с нелекото за превод заглавие Chip ’N Clawz vs. The Brainioids (разбира се, какво се случва тук с английския, е също интересен въпрос). Играта – наред със субтитри на още десетина езика – е снабдена и с български. Тя е цветна, забавна и много детска – дали субтитрите ще помогнат на възрастта, за която е подходяща, не съм сигурна. По-интересното в случая е, че българският екип беше открил удоволствието от търсенето на превод на английските неологизми; бяха открили – каква изненада, – че преводът е творчески процес и често пъти предполага пренаписване.

Аз обаче, като се изключи въпросният разговор, не намирам играта им отразена по никакъв начин в българските медии. Затова пък до мене достигна мълвата, че почти половината български екип е бил съкратен… Дали нямаше да помогне – освен институционална подкрепа, тук съм съгласна с Еньо – една по-отворена, „по-хибридна“ медийна среда? Как родителите, които често са ме питали какви игри бих препоръчала за децата им (а аз обикновено не знам какво да кажа), да научават за игри като тази?

Така, както са нещата в момента, от едната страна се оформя гетото с изядения български, от другата – здравословният, но често прекаляващ български консерватизъм, който ще разбере след 30 години за какво е идело реч, а ние междувременно сме се оказали сплескани по средата. Е, нека...

И може би стана време да се върнем на втората цедка такава, каквато се получи. Изненадващо, при втората цедка имаме повече съвпадения! Отдалечава се моментът, в който всеки меланхолно да разкаже за самотните си избори – както каза единият от синовете ми тези дни, „имам чувството, че „Дракан, Орденът на Пламъка“ (Drakan: Order of the Flame) само в нашето семейство сме я играли“! Но оказва се, в PC Gamer съвсем неотдавна са си спомнили за нея!

Чавдар Парушев: Да посоча заглавията, които играя и преигравам периодично, за да видя кои от тях се играят от други хора по подобен начин. Това беше критерият ми при подбора на заглавията и в първата, и във втората цедка на играта ни на класация.

Колебаех се дали да не подбера игрите, които съм играл заедно с хора. Не непременно в мрежа, но включително и солови заглавия, в които един или няколко човека сме седели на един компютър и сме решавали заедно как да върви играта. В средата на 90-те, преди да се появят първите компютърни клубове, а и изобщо компютрите да станат по масово достъпни, това беше начин на игра. Компютрите в квартала се брояха на пръсти. Тъкмо в такава форма съм играл първото издание на „Цивилизация“ (Sid Meier’s Civilization). Достъпната алтернатива бяха аркадните автомати с жетони в приземния етаж на НДК и на други места (достъпни поне докато не свършат джобните). Любопитно е колко и кои от най-играните на такива аркадни автомати игри, като „Златната секира“ (Golden Axe), „Смъртоносна битка“ (Mortal Kombat) и „Кадилаци и динозаври“ (Cadillacs and Dinosaurs), биха намерили място в класация.

Във втората пресявка обаче попадат заглавия като „Звезден занаят“ (Starcraft), „Полуразпад“ (Half-Life) и „Епоха на империи 2“ (Age of Empires 2: The Age of Kings), които се играеха изключително много в периода на компютърните клубове и игрите в мрежа между 5–10 човека. Това би бил форматът, в който и към момента бих предпочел да играя тези игри.

Приятна изненада беше да видя, че не съм единственият, който все още е склонен да играе „Черно и бяло“ (Black & White). Игра, която към днешна дата се намира по-трудно, а и поставя определени предизвикателства за игра на нови машини. Въпреки изминалите 25 години от излизането ѝ тя остава много свежа по своя замисъл. Освен да поставя играча в позицията на бог в малкия игрови свят, „Черно и бяло“ вдига огледало към етическите избори, които той прави, направлявайки живота на своите предмодерни идилични селца от вярващи. При това като го кара да вижда отстрани същите тези действия, повторени от неговия божествен любимец, който с детски ентусиазъм гледа, учи се и повтаря всичко, което играчът прави – и добро, и лошо.

Николай Генов: Аз също се зарадвах да науча, че някой друг се е сетил за „Черно и бяло“, и не останах особено изненадан от възникналите казуси около превода на Grand Theft Auto – може би би било добър вариант да мислим за нещо от типа на „Грандиозни автокражби“ или в малко по-свободен регистър – „Грандиозни схеми“? И двете предложения имат своите недостатъци, но със сигурност е за предпочитане да се извеждат повече възможности за превод.

Известно разминаване се получава във вампирската поредица. От една страна, имаме консенсус, че „Вампир: Маскарадът – Кръвно родство“ (Vаmpire: The Masquerade – Bloodlines) заслужава да бъде призната и препоръчана – може би за разлика от продължението ѝ, което разочарова толкова много фенове. От друга, нямаме застъпване при „Вампир: Маскарадът – Парламент от ножове“ (Vаmpire: The Masquerade – Parliament of Knives), която според мен е една от най-добре изработените текстови видеоигри на пазара. Двете всъщност са сродни по дух и се стремят да постигнат сходна цел с различни средства, но безспорно „Кръвно родство“ се справя значително по-добре в това да покаже как би трябвало да изглежда една образцова ролева игра, стига, разбира се, човек да си затвори очите за несъвършенствата на кода и произтичащите от тях бъгове за сметка на невероятната атмосфера, сложния наратив, запомнящите се образи и тежките избори, които придават истинска плътност на пораждащия ги фикционален свят. „Маскарадът“ като цяло, но „Кръвно родство“ в частност е страхотно упражнение по проектиране на човешкото в извънчовешки контекст, а компютърната игра свидетелства за поредния успешен преход от настолното преживяване към екрана – преход, който вече засегнахме в два по-ранни разговора (вж. „В отбор със себе си. Между настолните ролеви игри и техните компютърни адаптации“ и продължението му).

В този ред на мисли Чавдар обърна внимание на един много интересен елемент, който се отразява косвено и в нашата селекция: средата на PC клубовете от началото на века, която допринесе значително за формирането на игровата субкултура и за съжаление, остана някак недокрай интегрирана в колективния разказ – наистина важно явление, подминато от културните антрополози. То поставя посочените от нас „Герои с мощ и магия“ (Heroes of Might and Magic) в съвсем различна светлина, доколкото голяма част от почитателите на играта могат да я свържат именно с този тип социално преживяване. Формата обаче не е съвсем загубена и у нас продължава да намира израз в инициативи като GG LAN party, които събират геймъри и се стремят да поддържат усещането за общност. 

Северина Станкева: В тема на тази втора цедка ненадейно се превърна проблемът за превода в контекста на това що е то игрова общност и има ли тя почва у нас. Що се отнася до говоренето за личните ни фаворити, което неминуемо предстои, мисля си, че то няма да е нито толкова меланхолно, нито толкова самотно.

Ние петимата всъщност никога не сме играли заедно в обичайния смисъл на думата –

в рамките на компютърен клуб, на едно устройство или дори на игра за много играчи. Дори когато играхме „Киберпънк“ по едно и също време, всеки си я игра сам вкъщи. Голяма част от „класацията“ ни е изтъкана именно от засичане на неподозирани заглавия.

Има няколко заглавия в тази цедка, сред които „Светлосянка“ (Clair Obscur: Expedition 33) и „Индика“ (Indika), които пък са резултат от съвсем целенасочени препоръки. В този смисъл ми се струва и че по отношение на видеоигрите, социалният аспект на феномена игра, отбелязван от редица теоретици, измежду които Хьойзинха и Кайоа, се запазва, дори да става въпрос за индивидуално играене. Самотна игра в този смисъл няма, има игра, която чака да бъде споделена.

1 Вж. например инициативата на AdventurersBG. Те впрочем оставят заглавията непреведени.

В рубриката „Игромислие“ публикуваме разговори, в които се срещат, съпоставят и противопоставят различни гледни точки към многоизмерния, многожанров феномен на видеоигрите – не толкова като електронен спорт, колкото като нов синтез на изкуствата и като ново поле на общуване и социалност.

На второ четене: „Август“

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/na-vtoro-chetene-2-avgust/

„Август“ от Елена Владаряну

На второ четене: „Август“

превод от румънски Лора Ненковска, София: изд. ICU, 2025

Да пишеш без финали, защото краят вече се е случил – дискретно, неусетно до коварност, в самите гънки на ежедневието; да разказваш неумолимостта на човешката ентропия – от най-интимното до социалното. Това прави Елена Владаряну в

може би най-добрия сборник с разкази, който съм чела от много време насам.

Още по-впечатляващо е, че (макар Владаряну да е добре позната като „сърдитото момиче на румънската поезия“ още от началото на хилядолетието) сборникът „Август“ се явява неин дебют в прозата, преведен съвършено от Лора Ненковска.

В десетте разказа лично за мен прозира майсторството на американската школа (неслучайно авторката споменава Селинджър и навсякъде се усеща онова особено, тлеещо неспокойство, прикрито зад мнима ведрост и игривост („Осени ме внезапно мисълта, че ще помня този ден до края на живота си, щеше да бъде идеален ден, добавих щриха, и изведнъж се сетих за рибка-бананка…“), както и силата на внушението, с която т.нар. мръсни реалисти обговарят екзистенциалната драма на обикновения човек през абсолютната проза на делника му. С тази разлика, че тук разказите са обединени от темата за „почивката“ през лятото – тоест от идеята за бягството от рутината. Слагам тази дума в кавички, защото очакваното отпускарско пространство на покой, свобода, удоволствие и дори еуфория в тези разкази придобива характера на Doppelganger на реалността – на още по-осезаем капан, принуда, безизходност.

Неслучайно и заглавието е името на най-летния и същевременно последен за сезона месец – зноен, жежък, но вече презрял, граничен, в прехода към разпада и предстоящата смърт, която свързваме с есента. Неговата задушлива атмосфера и прашна сухота се превръщат в психологически фон на конфликтите.

На фона на очакваната отпускарска лежерност се разгръщат насилие и травми; на фона на безвремието – неотложност и неспособност да се издържа повече; на фона на свободата – ограничения или безизходност.

Драмата в тези разкази е хем инертно банална, хем неистово имплодираща, но решена в крайно минималистични жестове – случайна реплика, ретроспективно подхвърляне, неочаквано наблюдение, жест, зад които се крие същинската, неразказна пряко „история“. Дори самоубийствата тук не биват потвърдени – приключването в крайна сметка е в процеса, не в резултата; важно е всичко онова, което предшества номиналния край, а сам по себе си той няма нужда да бъде назоваван.

Стилът на Владаряну е изключително подчинен на онова съвършено наративно правило: да показва, вместо да казва. Всъщност именно това кинематографично, оголено, лишено от обяснения и явна образност разказване – подобно на регистрираща скрита камера – е майсторството на нейния почерк. В сюжетите, разстлани като плажна кърпа, случващото се е скрито в диплите на привидното нищоправене, в изреждането на поредица от уж тривиални действия, реплики, детайли. И във всеки разказ идва един момент на пределно пронизване, на събуждане, концентриращо мощта му.

Макар разказите да са по-скоро лични и интимни, в тях Владаряну прави и дискретни социални и етически коментари през поведението и речта на своите герои, без да ги оставя еднозначни. Така например в „Светлана“, изправен пред очевадната простащина, грубост и агресия на един от героите, читателят в крайна сметка се чуди: нима героинята, която така категорично и заслужено осъжда поведението му, не е всъщност далеч по-емпатично инертна и морално безучастна в сравнение с него? В „Концертът“ се оголва гноящото обществено насилие в лицето на алфа-мъжкаря герой, при това представител на силите на реда – и той, също като горния, плод на комплекси и дългогодишни класови наслоения и безнаказаност („всички онези психопати, които стрелят по хора на улицата и за които чуваш по телевизията“). И тогава няма значение кой към кого произвежда изстрела в края на разказа – важното е, че той е неизбежен, съвсем по чеховски.

На второ четене: „Август“

Децата също са сред постоянните герои на Владаряну (макар самата тя да пише в предговора към българското издание: „Тук морето и лятото са за възрастни“). Малките и подрастващите са навсякъде, а отношението към тях е нюансирано и често разкрива недостатъчността и неадекватността на големите – чрез досадата или раздразнението от тях, чрез възприемането им като тежест или пречка за емоциите на възрастните, понякога като страничен шум, понякога като щит и прикритие, понякога като основание, което те закотвя за живота.

Във „Водното конче“ студенината към собственото дете, с което лесно си се сдобил и приемаш за даденост – здраво, весело, красиво, – контрастира с органичната грижа и пределна нежност на другите родители към тяхното „дефектно“ момченце, което е с проблеми в развитието; тогава всяко негово припълзяване се възприема като събитие и е повод за радост. Пак там моментното преживяване, сбъркано с неприятен, но донякъде подмолно желан флирт, всъщност снабдява с жизненоважно знание разсеялата се майка, която ще трябва да спаси детето си – защото онова, което те подлъгва, понякога може и да те избави. Отново в „Концертът“ полицаят е груб и безразличен към доведения си син – докато не се втурва насилствено да го защити, използвайки го като претекст, за да установи своя контрол и авторитет и да насочи тази грубост към другите.

Във всички случаи обаче в крехкостта на децата тук прозират бъдещите възрастни със своите емоционални щети и опустошения. Съзнанието за този неумолим, потискащ преход ясно се усеща:

… но някак си бях облекчена от мисълта, че е още малко момиче, дете, знаех, че времето неименуемо щеше да се вреже между нас. Знаех твърде добре колко смущаващи стават докосванията на другите в определен момент, особено тези на родителите ти, как ти се иска да си изградиш черупка, от която не можеш да излезеш и където никоя ласка не може да те смачка, затова се радвах, че Адела още няма черупка, че още известно време можем да бъдем деца.

В „Август“, насред абсолютния битовизъм, насред храната и кисненето, Владаряну ни предлага дълбоки екзистенциални кризи и битиен задух. Героите признават: „Празниците и ваканциите винаги са били сложни и трудни“ и

имам чувството, че се задушавам тук. А аз, понеже съм си перде, я попитах като съвършена глупачка: къде тук, в града или с брат ми? Не, не, тук, каза тя и сложи длан на главата си. Задушавам се тук.

Заслепени от собствените си травми обаче, често не виждаме (тези на) другите, както е в „Преди началото на сезона“, а понякога опитите ни да бъдем емпатични и да проявим човещина спихват в зародиш („Светлана“) или се оказват погрешни („Терасата“), нефелни, объркани. В плътското, чувствено, езиково (репликите често са разговорни до жаргонна вулгарност) присъствие на героите непрестанно се усеща и едно латентно, всеобхватно отсъствие. Те непрекъснато мислят и мечтаят някакво свое друго и другаде – сякаш никога не са докрай там. (Разбира се, важно е да се уточни, че разказвачите и главните героини са жени – но това би отворило цял един дълъг феминистичен прочит, за какъвто нямаме време.)

Във всички разкази от сборника идва един момент на тиха, но въздействаща поанта, на нарушаване на мнимия покой, на пропадане в безметежното море.

„Август“ е книга за онези пътеки на лятото, които отвеждат до натрупаната умора, невъзможното бягство, тихите кризи на зрелостта, родителството и невидимите пропуквания в женския свят,

обобщава преводачката в послеслова. Така че с право можем да определим тези майсторски истории като смразяващи протуберанси в самото сърце на лятото.


Никой от нас не чете единствено най-новите книги. Тогава защо само за тях се пише? „На второ четене“ е рубрика, в която отваряме списъците с книги, публикувани преди поне година, четем ги и препоръчваме любимите си от тях. За нея медията „Тоест“ е отличена с Националната награда „Христо Г. Данов“ (2025) за принос в представянето на българската книга.

Рубриката е част от партньорската програма Читателски клуб „Тоест“, благодарение на която активните дарители на „Тоест“ получават 20% отстъпка от коричната цена на всички книги на включените издателства. Изборът на заглавия обаче е единствено на авторите Стефан Иванов, Севда Семер и Антония Апостолова, които биха ви препоръчали тези книги и ако имаше как да се разходите с тях в книжарницата. 

Как да разбираме воскръсналите (по Великден) словеса

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/kak-da-razbirame-voskrusnalite-po-velikden-slovesa/

Как да разбираме воскръсналите (по Великден) словеса

Почти две хилядолетия ни делят от възкръсването на Божия Син. Това събитие е най-големият празник за православния свят (за католиците и протестантите е Рождество Христово) и дори хората, които не са толкова ревностни следовници на вярата, почитат традицията и ритуалите – най-малкото като боядисват яйца и правят (по-често купуват) козунаци.

Празниците, особено религиозните, идват със своя езиков антураж – думи и изрази с онази специфична характеристика, която лингвистите определят като архаичност, но тя е нещо повече. За кратко в съзнанието възкръсват формули, изгубили отчасти или напълно връзка със съвременната реч, с размито значение, граматически странности, особен привкус… Може би точно заради това са някак магични, а какво е празникът без малко магия?

Воистину воскресе!

Емблематични за Възкресение Христово са поздравът Христос воскресе! и отговорът Воистину воскресе! Вече в доста сайтове може да се намери информация за правилните варианти, макар че понякога в обясненията има известна доза съчинителство.

Правилността тук е условна, защото се определя спрямо правописа и граматиката на църковнославянския език, от който са наследени тези застинали във времето фрази. Като знаем, че в основата на църковнославянския е старобългарският¹, можем да научим малко повече и за далечното минало на нашия език. Преди хилядолетие правописът е следвал доста точно звученето на думите и днешните представки въз- и из- например са се пишели така, както са се изговаряли: въздрьжаниѥ, но въскрьсениѥ, изливати, но искоушати. Това е валидно и за църковнославянския език, но в представката въз-/въс- настъпва една фонетична промяна: гласната ъ преминава в о. Вариантите възкресе и возкресе представляват опити да се осъвремени и всъщност да се осмисли старинното воскресе – опити, които според мен трябва да срещат повече разбиране, отколкото критика.

Много спорове се вихрят около наречието воистину.

Според речниците на църковнославянския език думата е тази, а не воистина. Тя стъпва на старобългарското словосъчетание въ истинѫ, в което думата истина е във винителен падеж. В църковнославянския голямата носова гласна преминава в у и закономерно наречието придобива облика воистину², а воистина отново е опит за осъвременяване, както по-горе, но също и резултат от уподобяване с наистина.

По-интересно тук е значението на думата, която от някои се тълкува като ‘в името на истината, заради истината’. Такава семантика не откривам нито в старобългарските, нито в църковнославянските речници, макар че в тях са регистрирани разнообразни значения, например³: ‘справедливо, с право’ (Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, и по справедливост Ти ме наказа [Пс 118:17]); ‘истински, от сърце, от цялата душа’ (Няма да изостави Господ онези, които го обичат истински; ‘право, вярно’ (Книжникът Му рече: добре, Учителю! Ти право каза, че Бог е един, и няма друг, освен Него [Марк 12:32]).

Едно от значенията на въ истинѫ/воистину е ‘наистина, действително, несъмнено’ и е засвидетелствано с доста употреби дори само в рамките на евангелските текстове. Ето един пример: А стотникът, като видя станалото, прослави Бога и рече: наистина, Тоя Човек е бил праведник [Лук 23:47]. Надявам се, вече е несъмнено, че в ответния поздрав Воистину воскресе! наречието следва да се разбира точно така.

Великден, Велика неделя, Разпети петък

Вместо да наричаме празника с църковното Възкресение Христово, употребяваме по-краткото название Великден. Оказва се, че то също е стародавно – още в Супрасълския сборник (Х век) е засвидетелствано с тази конкретна употреба. По същия начин наричат празника беларусите – Вяликьдзень, и украинците – Великдень, както и (неизненадващо) македонците – Велигден. В западнославянските езици пък велик е не денят, а нощта на възкресението.

Седмицата преди това е известна като Страстна, а също и като Велика неделя. Многократно е обяснявано и сигурно се знае от повечето образовани хора, че тук става въпрос не за горещи чувства и пламенни желания, а за страданията Христови по пътя му към кръстната смърт. Действително

старобългарската дума страсть много по-често се употребява с това значение – ‘мъка, страдание’, също и ‘мъченически подвиг’.

От нея има доста производни с оглед на ограничения брой старобългарски лексеми, за които знаем със сигурност (около 10 000), включително две сложни думи: страстоносьць и страстотрьпьць. И без да давам линк, ще се досетите, че те означават ‘мъченик, страдалец, човек, който понася страдания (в името на християнската вяра)’.

Думата страсть се е употребявала също в съвременния смисъл, само че е имала негативна конотация – така са се наричали най-вече плътските влечения, греховните телесни желания, които са изгаряли отвътре човека и е трябвало да бъдат обуздавани и побеждавани със силата на вярата.

Словосъчетанието Велика неделя като че ли се среща по-рядко от Страстната седмица, но е любопитно, защото в него личи остарялото вече значение на думата неделя. Още една лексема, която в миналото е била натоварена с различни значения – ‘седмица’ и ‘неделя, последният ден от седмицата’. Според Е. Френкел пренасянето на семантиката от названието на ден от седмицата върху цялата седмица е станало по модела на гръцкото τὰ σάββατα, тъй като съботният ден е бил символ на седмицата.

Всеки ден от Страстната седмица съдържа определението велик: Велики понеделник, Велики вторник и т.н. Последният ден обикновено не се нарича Велика неделя, тъй като съвпада с Възкресение Христово. Петъкът обаче със сигурност прави изключение. Той често се определя като най-тъжния за християните ден, защото тогава Исус Христос изкупва с живота си греховете на човечеството. Разпети петък буквално означава „разпънатият петък“, а малко по-описателно – „петъкът, в който Христос е бил разпънат“. Първата дума в словосъчетанието представлява някогашното минало страдателно причастие распѧтыи, образувано от глагола распѧти ‘разпъна’. По-наблюдателните вече са забелязали, че за разлика от воскресе, тук не се съобразяваме с обеззвучаването на з в представката на думата и следваме съвременния правопис – разпети.

Още една интересна особеност има в това причастие. То е съхранило някогашната сложна (дълга) форма на прилагателните имена – распѧтыи. За сравнение, простата (кратката) е била распѧтъ (разпет). Тъй като вече има обяснение за разликата между двете форми, ще добавя само, че сложната се пази в членуваните прилагателни, причастия и числителни редни имена за мъжки род, единствено число. Пред определителния член има гласна и, която сигнализира именно за тези дълги форми: новият, вървящият, донесеният, третият. Ако бяха се запазили само кратките форми, сега вероятно щяхме да казваме и пишем новът, вървящът, донесенът, третът.

Разгледахме само няколко фрази и словосъчетания, характерни за Великден, а разяснихме около една четвърт от особеностите на старобългарския (и по-малко на църковнославянския) език. При това дори не засегнахме образуването на минало свършено време (воскресе) и на миналото страдателно причастие. Хиперболизирам, разбира се, но е факт, че в толкова ограничен брой думи се съдържа езикова история, която малко познаваме и чието познаване изобщо намираме за ценно.

По време на празниците – особено тези с вековни традиции – влизаме в по-различен речеви режим. Активизират се архаични езикови пластове, и то не само лексикални. До голяма степен фразите и думите, които употребяваме, са се превърнали във формули, използвани като езиков код. С него даваме сигнал, че временно сме в други, не-делнични измерения. Добре е обаче да имаме и ключ за този код, защото на човека поначало е свойствено да разгадава тайнствата, пък били те и празнични.

1 „Църковнославянският език е резултат от развитието на руската редакция на старобългарския език в периода XI–XVI в., в което намират отражение белези както на българския, така и на руския книжовен език през Средновековието.“ Кирило-Методиевска енциклопедия. Т. 4. Гл. ред. Л. Грашева. София: Академично издателство „М. Дринов“, 2003, с. 492.

2 В речниците на църковнославянския език наречието е с двойно н и в края има една особена буква, с която се бележи звукът у: воистиннꙋ. Ако се придържаме строго към църковнославянския правопис, би трябвало да пишем воистинну.

3 Примерите са взети от Старобългарски речник. Отг. ред. Д. Иванова-Мирчева. Т. 1. София: Васил Траянов, 1999, който е достъпен онлайн, и А. Бончев. Речник на църковнославянски език. Т. 1. София, 2002, с. 97. Представени са на съвременен български език според Синодалния превод на Библията. Съответствието на въ истинѫ/воистину е в получерен шрифт.

4 Примерът е от Супрасълския сборник, а преводът е мой.

5 Цит. по Български етимологичен речник. Т. 4. Ред. В. Георгиев, И. Дуриданов. София: Академично издателство „М. Дринов“, 2002, с. 598

Езикът може да е вкусен и извън блюдото – онзи, българският език, на който говорим от малки и на който около 24 май се кълнем в обич. А той в същността си е средство за общуване и за да ни служи добре, непрекъснато се променя. Да го погледнем в неговата динамика и да се опитаме да разберем какво става и защо, кои са движещите механизми и как те са свързани с обществените процеси. И тъй като задачата не е лека, ще го правим постепенно – на порции.

Израелско-американската война срещу Иран. Какви са опасностите за България?

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/izraelsko-amerikanskata-voyna-sreshtu-iran-kakvi-sa-opasnostite-za-bulgariya/

Израелско-американската война срещу Иран. Какви са опасностите за България?

Америка и Израел в открита война срещу Иран. Развитие, което доскоро беше немислимо или най-малкото разглеждано като изключително нежелана ескалация. До редакционното приключване на тази статия военнополитическите цели на атакуващите страни не са постигнати. Режимът в Техеран е жив, иранската армия не само функционира, а успешно нанася удари срещу западни бази в Близкия изток и срещу енергийни цели в държавите съюзници на американците в региона.

Водейки успешна (засега) асиметрична война срещу многократно по-силни противници, Иран успява да пренесе фронта върху световната икономика и чрез ефективното въвличане на трети страни в конфликта да предотврати бързата победа, за която мечтаеха Тръмп и Нетаняху.

Като държава в непосредствена геополитическа близост до конфликта България е твърде уязвима на проблемите, които войната вече породи, и които, изглежда, ще се задълбочават. Те са в три основни направления. Първо, военната заплаха, тоест риск от разширяване на конфликта до Балканите. Второ, негативните икономически ефекти – галопиращи цени на горивата и задаваща се световна рецесия. На трето място е проблемът с миграционния натиск.

Колко „далече“ е войната всъщност?

Ескалацията на военните действия между САЩ, Израел, Иран и арабските държави от региона постепенно превръща югоизточния фланг на НАТО, включително Балканите, в зона с повишен риск за сигурността. Близостта на България до зоната на военните действия и ролята на страната като логистичен коридор за операции на НАТО я поставят в потенциално уязвима позиция.

Първите сигнали за нарастващ риск бяха иранските атаки срещу югоизточната ни съседка Турция – членка на НАТО, и срещу британска военна база в Кипър – страна членка на ЕС. След поредица от прехванати балистични ракети през март турските власти алармираха за покачване на напрежението по южните си граници и обявиха, че НАТО ще засили отбранителното си присъствие в страната.

В центъра на мерките е авиобазата „Инджирлик“, където ще бъде разположена допълнителна система за противоракетна отбрана „Пейтриът“, предоставена от базата в Рамщайн, Германия. Според Анкара това е трети случай на ирански ракетни атаки за кратък период. Техеран обаче категорично отрича участие и твърди, че ударите са външна провокация от страна на Израел, което допълнително усложнява геополитическата картина. На този фон Турция подчертава, че си запазва правото да реагира при пряка заплаха, но засега се въздържа от активиране на член 5 от договора на НАТО.

Да владееш или да не владееш? Как Западът се върна към началото на XX век
Действията на администрацията на Тръмп може да изглеждат безпрецедентни, но не е точно така. Вярно, че когато ги виждаме в подобен вариант назад в историята, контекстът е бил друг. И все пак добре е да ги четем и в рамките на някои исторически натрупвания. Коментар от Искрен Иванов.
Израелско-американската война срещу Иран. Какви са опасностите за България?

Тази динамика има пряко значение за България. 

Минаващият през Балканите въздушен коридор между американските бази в Европа и целите в Близкия изток, както и морският коридор между Черно и Средиземно море стават основни за отбранителната архитектура на НАТО в условията на два активни военни конфликта до границите му. В анализи на европейски изследователски центрове се отбелязва, че инфраструктурата на Алианса в Югоизточна Европа – от бази в Гърция до съоръжения в Румъния – вече е поставена в състояние на повишена готовност поради заплахите от ответни удари срещу западни военни обекти.

Накъде след „Мюнхен 2026“? Отворените въпроси пред Европа и България
Мюнхенската конференция по сигурността затвърди усещането (де да беше само такова), че старият трансатлантически баланс се разпада. Вече всички сме на една вълна по този въпрос. Но докато Европа търси автономия, България рискува да остане между линиите на разделението. От Александър Малинов.
Израелско-американската война срещу Иран. Какви са опасностите за България?

Ескалацията около Иран беше като студен душ за българската отбрана и хвърли още светлина върху сериозните слабости във въоръжените ни сили, които дълго са били неглижирани от държавата. България изглежда неподготвена за съвременните измерения на войната – дронове, ракетни заплахи и високи технологии, а армията ни продължава да разчита на морално остаряла техника и на непълноценни системи за противовъздушна защита.

Забавената модернизация и липсата на ясна стратегическа визия допълнително задълбочават тези проблеми. Апелите за съюзническа помощ звучат по-скоро като признание за дефицити, отколкото като проява на координирана сигурност. Без спешна модернизация на въоръжените сили България ще става все по-зависима от близките си съюзници и на практика ще е лишена от възможността да води самостоятелна отбранителна политика на базата на националния си интерес.

Дълбоките технологии и сигурността на Запада
НАТО вече има фонд за иновации с фокус дълбоките технологии. Какво означава това за бизнеса и по-специално за компаниите с двоен предмет на дейност? И как сътрудничеството на Алианса с частния сектор може да повиши сигурността на ЕС? От Александър Нуцов.
Израелско-американската война срещу Иран. Какви са опасностите за България?

Войната е и на борсите

Израелско-американската война срещу Иран променя цените на петрола, както и икономическите очаквания по целия свят. Според анализатори възможността петролът да достигне до космическите 200 долара за барел вече не изглежда невероятна при продължително блокиране на Ормузкия проток, през който минава до една пета от световните петролни потоци. За сравнение, сегашният рекорд при цената на суровия петрол е 146 долара за барел, достигнат в пика на финансовата криза от 2008 г. Цените на природния газ също скочиха рязко след атаките срещу ключови енергийни обекти в Персийския залив, включително срещу големи газови съоръжения в Катар. Това доведе до увеличение на фючърсите в Европа с около 30–35%, а доставките на втечнен природен газ ще бъдат силно затруднени за дълъг период.

Повишаването на цените на петрола и газа не е временен ефект: повредената инфраструктура в Близкия изток може да остане извън строя с години, а продължителният конфликт засилва риска от дългосрочен енергиен и икономически шок. Комбинирането на скоковете при газа и петрола създава силен инфлационен натиск върху цената на електрическата енергия, върху производството и цялостната икономика на Европа. Нарастващите енергийни разходи допринасят за силния инфлационен натиск, който вече се усеща в потребителските цени, а веригите на доставки в глобалната икономика са под напрежение без прецедент в XXI век.

Краят на буферните зони
Как руският акт на агресия срещу Полша прекроява европейската сигурност? Александър Малинов анализира възможните отговори на ЕС и НАТО на провокациите от руска страна. Едно е ясно – крайно време е Европа и Алиансът да спрат да пренебрегват руските актове на агресия.
Израелско-американската война срещу Иран. Какви са опасностите за България?

По‑високите транспортни разходи и нестабилните суровинни пазари повишават цените на торове, стомана и други основни материали в земеделието и производството, което ще прави икономическото възстановяване по‑трудно дори ако се сбъднат най-оптимистичните сценарии и войната приключи скоро. Българската икономика остава силно уязвима на тези глобални шокове, особено на развиващата се в момента световна инфлация и рязкото поскъпване на горивата. Високата зависимост от внос на енергия и нефтопродукти означава, че ценовите пикове на международните пазари бързо се пренасят върху домакинствата и бизнеса в България.

Данните на НСИ показват, че инфлацията у нас за 2025 г. е 5%. Външни конфликти и геополитическа нестабилност могат допълнително да ускорят натиска върху цените. Вторичните ефекти върху услуги, транспорт и хранителни продукти ще затруднят бюджета на домакинствата и растежа на икономиката.

Нова миграционна криза?

Според Върховния комисариат на ООН за бежанците около 3,2 млн. души от Иран вече са се разселили в страната от началото на нападенията на Израел и САЩ. Въпреки че засега няма вълна от бежанци, съседите на Иран са в нервно очакване на миграционен натиск заради очакванията войната да продължи.

Европейският съюз започва да гледа на конфликта не само като на геополитически риск, но и като на потенциален тест за новите си миграционни правила. Опасенията са, че при по-сериозна ескалация системата за убежище може бързо да се окаже под натиск, особено ако се повторят сценарии, подобни на сирийската криза. Въпреки че към момента броят на иранските молби за убежище в ЕС остава сравнително нисък, анализаторите подчертават, че това може да се промени рязко.

Причината е в мащаба на Иран. При население от около 90 млн. души дори частична дестабилизация би могла да доведе до огромни миграционни потоци. Картината се усложнява допълнително от вътрешните проблеми на страната – икономическа криза, политическо напрежение и дългосрочни фактори, като климатични промени и недостиг на вода, които вече водят до вътрешна миграция. Хипотетично разселване на около 10% от населението извън Иран би се превърнало в една от най-големите бежански вълни в съвременната история. Засега подобен сценарий до голяма степен зависи от ролята на Турция като транзитен коридор към Европа.

България има болезнени спомени от последните две бежански вълни, предизвикани от войните в Сирия и Украйна. И в двата случая популистки политически сили съзнателно засилваха общественото напрежение, превръщайки темата за миграцията в инструмент за набиране на политически рейтинг. Слабостите в държавното управление на кризите и радикализацията в обществото проличаха особено ясно на няколко пъти, включително около бунта в бежанския център в Харманли през 2016 г. и при нападението срещу украински граждани във Варна през 2025 г.

Как думата „мигрант“ стана дехуманизираща
Масовото използване на думата „мигрант“ в смисъл, различен от този, който експертите влагат в нея, има един-единствен ефект: тотална дехуманизация на определени групи хора, за да приеме обществото много по-лесно и естествено ограничаването на достъпа им до убежище. От Светла Енчева.
Израелско-американската война срещу Иран. Какви са опасностите за България?

Опасенията са, че нов миграционен натиск вследствие на войната в Иран би могъл да претовари и без това крехката система за прием на бежанци у нас. Българският и европейският опит показват, че подобни кризи бързо се превръщат в политическо оръжие, използвано от радикални елементи. В условията на нарастващо напрежение е вероятно отново да се активизират онези политически актьори, които вече имат доказана склонност да експлоатират страха в обществото, да радикализират политическия език и да използват насилието като средство за политическо влияние.

Догонване на реалността

Сериозната неподготвеност на българската политика спрямо очертаните рискове личи най-ясно от отсъствието на темата за войната в Иран в предизборната кампания за предстоящите парламентарни избори. Липсва не само стратегическо мислене за ефектите от конфликта, но дори и базова позиция за ролята на България в бързо променящия се световен ред, белязан от ескалиращи конфликти и нарастваща несигурност.

За да има шанс страната да се справи с тези кризи, ще бъде необходимо ясно формулиране на национални приоритети, укрепване на институционалния капацитет и по-активно участие в рамките на съюзите, към които България принадлежи. Въпреки настоящата липса на визия натискът на събитията може да се окаже катализатор за по-зрял политически дебат и по-дългосрочно мислене. Такъв процес може би започва с плахи стъпки, след като служебният премиера Гюров открито се противопостави на включването на България в „Борда за мир“ на Доналд Тръмп и беше част от правителствената делегация, посетила Киев в края на март.

Първите три години. Защо младите учители не се задържат в системата?

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/purvite-tri-godini-zashcho-mladite-uchiteli-ne-se-zadurzhat-v-sistemata/

Първите три години. Защо младите учители не се задържат в системата?

Проучване на Сметната палата за качеството на образованието в България за периода 2019–2023 г. сочи, че 34% от новоназначените учители напускат в рамките на първите три години, а близо половината от завършилите педагогически специалности не се реализират в професията си. Въпреки това интересът към тези специалности е висок, а учителските заплати са нараснали с 60% в изследвания период.

За истински мотивираните учители обаче само заплатата не е достатъчна, за да останат на работа. Преподавателите в училищата днес имат нужда от качествени политики за подкрепа и професионално израстване, но преди това е важно да бъдат подготвени за срещата си с образователната система. Такъв е основният извод, до който стигнах, опитвайки се да разбера парадокса на масовото напускане – въпреки интереса и повишаващите се възнаграждения.

Университетът vs. реалната работна среда

Станимира Паскова и Цветомира Антонова започват учителската си кариера преди 20 години в две различни училища, но срещат един и същ проблем – университетът не ги е подготвил достатъчно добре за реалната училищна среда.

Станимира се среща с професията за първи път през 2002 г. в отдалечено селско училище, в което е единствената с майчин български език сред колегите и учениците си. Езиковата бариера обаче се оказва непреодолима: 

Аз бях много разочарована, че толкова се бях старала да се представя по възможно най-добрия начин, така както ме бяха подготвили в университета, но се оказа, че това тотално не върши работа за моите деца. И всъщност те са ме слушали учтиво, без да ме разбират, защото аз съм говорила на някакъв чужд език за тях. 

След тази първа година Станимира започва да посещава различни обучения за учители, докато през 2013 г. открива програмата „Нов път в преподаването“, разработена от „Заедно в час“.

Цветомира започва учителския си път през 2004 г. в София с голям ентусиазъм. Чувства се много добре подготвена академично, но днес е категорична, че методическата подготовка в университета не е била модерна и адекватна за времето си. Тя обаче се сблъсква и с друг характерен за учителите проблем –

„бърнаут“.

На петата година вече се чувствах много смазана и от системата. Имах усещането, че трудът ми отива на вятъра и че усилията, които влагам, са много по-големи от резултатите, които виждам, 

разказва Цветомира и допълва, че все още не се обръща достатъчно внимание на емоционалното прегаряне, което е причина много млади учители да напуснат професията. Самата тя прекъсва преподавателската си дейност за няколко години, докато през 2013 г. любопитството ѝ не я среща с програмата „Нов път в преподаването“.

Ръководителката на програмата Жаклин Мисирян-Дойчева определи в разговор с „Тоест“ бърнаута като синдром. За някои учители проблемът се корени в невъзможността за ефективно управление на времето. За други е в трудностите да се справят с клас от 26 деца, част от които не посещават часовете или не говорят български език.

Жаклин също е на мнение, че университетите не подготвят бъдещите учители за реалните предизвикателства в професията, сред които са

агресията и ниската мотивация,

които присъстват във всяка класна стая. За преодоляване на тези проблеми е важно ученикът да бъде поставен в центъра и да се вземат предвид неговите нужди и емоции.

Според Станимира решението за справяне с агресията е и в дома, затова е важно да се работи и с родителите. Тя смята, че като учителка на „Заедно в час“ в с. Караджово (Пловдив) е успяла да изгради доверие у учениците си и техните родители чрез посещения в домовете им и на местата, които са важни за конкретната общност, за да им покаже уважение, грижа и заинтересованост: 

Всяко едно детенце е индивидуално, така че колкото по-добре го познаваш, колкото по-добре изградиш връзки с него, толкова по-добре се чувства и то. То вече идва със съвсем друга нагласа в твоята класна стая.

Важно за мотивацията в клас е и оценяването. Ако учителят успява да забележи, уважи и оцени различните личности в класа, те ще работят по-добре и концентрацията ще се подобри. За поставянето на оценка обаче е нужно да имаш ясни критерии, категорична е Цветомира, за която обученията на „Заедно в час“ по отношение на оценяването, планирането и развиването на емоционалната интелигентност са били от изключителна полза.

Политиките на МОН за задържане на учителите

През 2016 г. педагогиката е включена в списъка на Министерството на образованието и науката (МОН) с приоритетни направления. Това означава, че студентите, приети по държавна поръчка в специалностите от това направление, не плащат такси за обучението си. От МОН уточниха за „Тоест“, че нарастването на учителските заплати е „ключов фактор за нарастване престижа на учителската професия и за привличане и задържане на новоназначените учители“. Към момента педагогиката все още е приоритетно направление с голям интерес от страна на студентите, макар част от специалностите в това направление да бяха извадени от списъка с приоритетните.

На теория в резултат на тези стимули би следвало днес в България да има достатъчен брой учители за нуждите на системата. Според Люба Йорданова, старши специалист в отдел „Стратегически партньорства“ на „Заедно в час“ обаче, една от предпоставките това да не става е в липсващите критерии за подбор. Тя обобщи ситуацията така: много от студентите в педагогически специалности следват висше образование заради дипломата, а не за да станат учители. Но дори голяма част от тези, които започват работа по специалността, напускат в първите три години заради недостатъчна подготовка в университета, липса на ефективно наставничество и други фактори. И това води до недостиг на качествени учители.

Критериите за подбор на квалифицирани учители са важни, категорична е и Жаклин, тъй като „ние не сме в позицията на хора, които трябва да губим времето на децата“.

Как се измерва качеството на образованието?

Освен липсващите критерии на подбор, демотивиращо за преподавателите може да се окаже и отсъствието на правна рамка, свързана с качеството на образованието. Оценките от външно оценяване и държавните зрелостни изпити все още са индикатор за състоянието на образованието, въпреки че според международното изследване PISA, което се провежда с 15-годишни ученици, голяма част от тях не притежават базови умения. Резултатите от държавните изпити не могат да измерят качеството на образованието в училищата, тъй като много деца посещават частни уроци, което пък поставя учениците от семейства с по-ниски финансови възможности в по-неблагоприятна ситуация спрямо връстниците им. Не се вижда и кои от училищата, където се работи с деца от уязвими групи, с ученици с майчин език, различен от българския, със специални потребности и т.н., са отбелязали напредък.

Заедно с приемането на Закона за предучилищно и училищно образование през 2016 г. влиза в сила и Наредба №16 от 8 декември същата година – за управлението на качеството в институциите, която утвърждава държавния образователен стандарт. Тя е отменена в края на 2017 г., когато образователен министър е Красимир Вълчев, и едва през септември 2025 г. започва обществено обсъждане на нов документ на мястото на стария. След приключване на обсъждането той не е гласуван. 

На въпрос на „Тоест“ какви са мотивите за отмяна на наредбата, бившият министър на образованието Красимир Вълчев отговори, че тя не е била оценена като „достатъчно ефективна“. Според него наредбата е произвеждала само „формализъм, а не реална отговорност в управлението на качеството“, тоест писане на стратегически документи, които да се показват по време на проверки, без да има реално съществуваща система. 

Макар Вълчев да оценява новата проектонаредба като много по-добра, той каза, че е предпочел да разполага с повече време за работа по нея. Категоричен е обаче, че трябва да има такава наредба и да се създаде култура на управление на качеството.

Как да задържим учителите?

През 2021 г. Световната банка представя резултатите от проучване по поръчка на МОН за нуждите на образователната система. Сред препоръките, изработени на основата на анализа, е създаването на пилотна програма за въвеждане в учителската професия на начинаещи учители чрез наставничество и подкрепа за професионално израстване. Изследването установява текучество на кадри,

като в периода 2015–2018 г. напусналите след третата година учители са близо 75%.

Настоящата практика за наставничество и подкрепа на новоназначените учители не се документира добре, а „системата се нуждае от изграждане на капацитет и постепенно въвеждане на рамкова програма за въвеждане в професията“, пише в доклада върху проучването.

На въпрос на „Тоест“ във връзка с установената от Световната банка потребност от подкрепа за новоназначените учители от МОН отговориха, че 

се провежда задължителната въвеждаща квалификация, която се изразява в обучения на новоназначени учители в предучилищното образование и чрез ментори, които са професионалисти с богата експертиза както в преподаването, така и в управлението и обучението на педагогически специалисти. 

От пресцентъра на Министерството допълват, че през 2025 г. са проведени 76 майсторски класа в рамките на Националната програма „Квалификация на педагогическите специалисти“. Те са били в три направления: подходи за формиращо оценяване и преподаване в контекста на националното външно оценяване и държавните зрелостни изпити, повишаване на четивната грамотност на учениците и обучения за местни модели за повишаване на резултатите и качеството на подготовка на учениците.

Обученията на практика

Цветомира потвърди, че е посещавала обучения, организирани от МОН, 

които уж адресират някакви проблеми, примерно свързани с агресия, с насилие […] но всъщност как протичат обученията – в 4-звезден хотел, със спа, с „Бяла роза“ и това е основният акцент – учителките да си починат за три дни.

В споменатия доклад на Световната банка се повдига и въпросът за липсата на добра подготовка още в университета. В него се прави следният извод:

… университетите не приоритизират достатъчно практическото обучение в училищна среда, организирано в тясно партньорство с базови училища.

Базовите училища в България не са „представителна извадка на всички типове училища в страната“, категорична е Люба Йорданова, и добавя: 

Учебните заведения нямат достатъчно стимули да приемат студенти по педагогика. Те трябва да отделят поне един старши или главен учител за наставник на стажантите, бюрокрацията по време на стажовете също не е малка. Хоспитирането (практическите наблюдения на студентите) трябва да започне още в първи или втори курс, а не както е в момента – в трети и четвърти. Важно е също студентите да имат възможността да практикуват както в училища в големи населени места и с високи резултати, така и в такива в малки населени места и изправени пред различни предизвикателства.

В частната езикова школа в Пловдив, в която преподава Станимира, стажуват и млади учители, но от разказите им за университета не е останала с впечатлението, че нещо драстично се е променило от времето, когато тя е била студентка.

„Нов път в преподаването“

Програмата, разработена от „Заедно в час“, се възобновява след прекъсване през 2022 г. Насочена е към педагози с до 5 години опит в професията и предлага подкрепа и наставничество в рамките на две години. Подборът е внимателен, „за да сме сигурни, че в програмата влизат високомотивирани кандидати“, казва Жаклин. Фокусът е върху подкрепата за учители, работещи с деца от уязвими групи или в по-малки населени места, където учениците нямат същите образователни възможности като връстниците си от по-големите градове. Тази година са обхванати град София и областта заедно с Враца, Пазарджик, Пловдив, Стара Загора и Бургас, като целта е да се достигне до малките населени места.

За Станимира програмата е била ценна с оказаната подкрепа от координатор, който посещава учителите регулярно, дискутира с тях казуси от ежедневието им, наблюдава учебните им часове и предоставя конструктивна обратна връзка. Според нея програмата предоставя пълна методическа подкрепа, достъп до ресурси от най-високо качество и непрекъснати надграждащи обучения. 

Всъщност никога не си бях представяла как изглеждам отстрани, какво се случва, дали децата ме харесват, дали не ме харесват, дали се справям добре, къде са ми били силните страни в часа, къде мога да направя нещата по друг начин – това е безценна информация за един учител и се отразява на работата ти веднага, още в следващия час […] Посещенията на координатора нямат нищо общо с посещенията на директора, защото по-старото поколение учители свързва посещението преди всичко с налагането на някакви санкции. Влизат, гледат те, осъждат те по някакъв начин,

разказва тя.

Програмата е успяла да уцели „в десетката“ на потребностите на Цветомира да бъде добър учител. Въпреки подкрепата на нейните по-опитни колеги в началото на кариерата ѝ, „Нов път в преподаването“ успява да ѝ помогне да развие преподавателската си методология, да бъде полезна на учениците си и удовлетворена от работата си. 

Станимира и Цветомира говориха с много любов за професията си. И двете обаче продължават да са учителки заради вътрешната си мотивация, любопитство и желание за развитие, а не защото държавата е успяла да ги мотивира. В тази връзка политиката на МОН за повишаване на възнагражденията не е изиграла особена роля за кариерното развитие на двете учителки. Истинската подкрепа за педагозите и адекватните отговори на техните нужди все още идват от неправителствения сектор. Грижата за учителите обаче е важна и за качеството на образованието, а то би трябвало да е национална политика. 

„Класацията“ на игромислещите. Първа цедка

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/klasatsiyata-na-igromisleshtite-purva-tsedka/

„Класацията“ на игромислещите. Първа цедка

Необходимо пояснение: поредиците са въведени като едно заглавие, при все че някои от събеседниците предпочитат определена конкретна част, а други настояват на единството на тези поредици. Редът е азбучен, а не според броя получени гласове.

Алиса на Американ Макгий
American McGee's Alice

2000
Вещерът
The Witcher

2007–2015 · поредица
Диско Елизиум
Disco Elysium

2019
Драконова епоха
Dragon Age

2009–2024 · поредица
Древните свитъци
The Elder Scrolls

1994–2011 · поредица
Ефектът на масата
Mass Effect

2007–2017 · поредица
Жертва
Sacrifice

2000
Киберпънк 2077
Cyberpunk 2077

2020
Нефритената империя
Jade Empire

2005
Плейнскейп: Мъчение
Planescape: Torment

1999
Болдърсгейт
Baldur's Gate

1998–2023 · поредица
Рицари на Старата република
Star Wars: Knights of the Old Republic

2003–2004 · диптих
Ъндъртейл
Undertale

2015
Ядрена зима
Fallout

1997–2018 · поредица


Миглена Николчина: Въпреки че задругата ни от години общува около игрите, оказа се, че

в първите 25 игри, които всеки от нас избра, четиринайсет се повтарят – нито много, нито малко.

Неповтарящите се (а и някои липси) ми се виждат не по-малко знакови от споделените. Само Еньо е посочил „Гибел“ (Doom), която не просто беше много популярна, но и беше налагана от първите изявени „игрознайци“ като модел за – както е при Аарсет – ергодичното изкуство, тоест изкуство, базирано на кибернетична система, която генерира различна последователност от знаци всеки път, когато произведението се преживява1. Ергодичните подходи се базират на преекспониране на интерактивността за сметка на „стабилните“ игрови компоненти – от една страна, самото кодиране, от друга – степента, в която игрите могат да инкорпорират „старите“ изкуства в себе си: не просто разказ (визирам спора с наратолозите), но и персонажи, драматургия, живопис, архитектура, опера… както и конкретното и фактологично присъствие на история, философия, политология.

От друга страна, трогната съм, че „Нефритената империя“ (Jade Empire), за която си мислех, че ще помня само аз, е споделена. Какво според вас – като имаме предвид, че ориентацията в това още неканонизирано поле неизбежно предполага случайни фактори – обединява съвпаденията на някои игри и нулевото присъствие на някога много популярни и знакови игри („Лара Крофт“, „Марио“)?

Северина Станкева: За мен не е изненадващо, че се обединяваме около класиките на ролевия жанр, тоест този с най-много четене. За да продължим със статистиката, на практика

само една игра от четиринайсетте не е ролева или с ролеви елементи и това е „Алиса на Американ Макгий“ (American McGee’s Alice).

Тъкмо нея не очаквах да видя при някого от вас, но съм изключително приятно изненадана, че Николай я е посочил. Любопитно е, че тя е създадена в съзнателна опозиция на масови заглавия като „Гибел“2, но бори жанра отвътре – продължава да е в рамките на екшън приключенската шапка, но по авангарден начин. И тя обаче е пряко свързана с литературата.

Ако в ролевите игри сме, общо взето, на едно мнение и различията са по линия на предпочитанията на едно или друго заглавие или част от поредица, то по отношение на ергодичното се разминаваме. Измежду моите фаворити има няколко игри от може би най-ергодичния жанр въобще, който по твое предложение преведохме като „пикареска“ (roguelike), но засега ще се въздържа да ги коментирам, защото не попадат в първата четвърт. По отношение на липсващите заглавия – ако това беше класация за най-влиятелните игри на всички времена, в личен или не план, тя щеше да изглежда доста различно. За да си послужа с един прословут цитат от Марио, принцесата ни, изглежда, е в друг замък. 

Николай Генов: Причината да включа „Алиса на Американ Макгий“ в своя подбор не е свързана толкова с някаква жанрова авангардност по отношение на други игри, нито идва по линия на нейната „механика“, тъй като не смятам, че тя се отличава с нещо кой знае какво в този план. Истинското ѝ достойнство сякаш се крие в образцовия начин, по който създателите третират литературното произведение – преработват го, интерпретират го и го разгръщат в един шизоиден регистър, като по този начин остранностяват и читателското преживяване.

Нещо съвсем друго прави „Вещерът“ (The Witcher) – от една страна, поредицата подема и продължава мотива, заложен в книгите на Сапковски, за трудността (и отговорността) да се вземат решения, но тук вече играчът бива поставен в активна позиция – той е този, който трябва да действа и да решава, следователно цената, която се заплаща за тази свобода, добива допълнително измерение и от констатация се превръща в перформатив.

Миглена вече е имала лекции за това как подобни механизми се задействат в „Рицарите на Старата република“ (Knights of the Old Republic) – запомнил съм един много въздействащ неин пример от втората игра. Умишлено – и в някакъв смисъл като негова реплика – аз „предпочетох“ първата част, тъй като след „точката на пречупване“ (кулминацията на историята) пред играча се поставя интегралният въпрос дали нещата могат да продължат по същия начин, или всичко оттук насетне трябва да се промени.

Знам, че известно разминаване с Миглена имаме по линия на „Древните свитъци“ (The Elder Scrolls), тъй като аз продължавам да твърдя, че „Мороуинд“ (Morrowind), а не „Скайрим“ (Skyrim) е голямото заглавие тук. Бих направил една допълнителна маневра, с която да заявя, че по лична преценка четвъртата игра от поредицата – „Забрава“ (Oblivion) – предлага по-интересни сюжети от „Мороуинд“ и „Скайрим“, взети заедно, без обаче да се доближи до онзи невероятен размах на въображението, който виждаме в цялата му възхитителна мощ при светостроенето на „Мороуинд“.

За прераждането (или възкресението) на страхотната „Киберпънк“ (Cyberpunk 2077) вече сме говорили, а за началото на „Драконовата епоха“ (Dragon age) дори не смея да отворя дума. Ще си позволя да кажа само, че това, което първата игра от поредицата успява да направи, тази повествователна плътност, която постига, сякаш се губи в продълженията ѝ, които съвсем не заемат същото място в моите очи.

Еньо Стоянов: Може би нашата „класация“ казва повече за процеса на собственото си оформление, отколкото за неговите „класически“ заглавия в полето на видеоигрите. Трябва да подчертая, че това, което пробвахме да направим, е своеобразен експеримент – вместо да се договаряме за предварителни критерии за подбор и оценка, които догматично да спазваме при изготвянето на нашия списък, ние по-скоро

опитахме да посочим заглавия на почти асоциативен принцип: кои игри ни хрумват едва ли не първосигнално като важни, значими, интересни.

Нашият експеримент се оказва по-скоро един опит да се открои картата на полето на видеоигрите в неговото настояще и история, за която невинаги си даваме сметка, но която безсъзнателно несъмнено ни помага да навигираме из него. Това не значи, че просто сме отразили собствените си предпочитания, вкусове, предразсъдъци и пр. Самата идея да се предложи списък на „най-доброто“ някак те възпира да включиш в него игри, които са изпълнени с несполуки, но към които въпреки това имаш силен сантимент и привързаност, по-голяма от онази, която изпитваш към далеч по-съвършени и образцови заглавия. От друга страна, самите „образци“ изглеждат сякаш твърде „чисти“ въплъщения на стойностност, твърде клиширани емблеми на майсторство, символи, нивелирани до неутралност поради постоянните и често почти празни и опразващи ги жестове на преклонение.

Изглежда, сме предпочели заглавия, които не въплъщават съвършенство, не са „представителни“, а по-скоро се оказват интензивно качествени в някакво отношение, заглавия, които с нещо в себе си засенчват своите слабости и така подсказват напрегната борба с условията на собственото си изкуство. Тоест това са игри, които едновременно разкриват тези условия, противят им се, за да ги разширят, да ги преосмислят, да ги подложат на преоценка.

„Класацията“ на игромислещите. Първа цедка
Кадър от Cyberpunk 2077

Миглена Николчина: Нека си признаем, че в тази първа цедка на съвпадащи заглавия попаднаха игри, които са действително качествени в едно, друго или множество отношения, но които са също така масово харесвани, награждавани, дискутирани във форуми. Те са ролеви игри, но освен това са фантастични или по посока на дракони и магьосници („Болдърсгейт“, „Древните свитъци“, „Драконова епоха“, „Вещерът“), или по посока на произтичащи от технологиите катастрофи („Ядрена зима“, „Ефектът на масата“, „Киберпънк“). Голямото изключение е може би „Диско Елизиум“, където фантастичното под разни форми присъства, но катастрофата се простира от социално-историческото и психологическото до онтологическото, без да се приписва пряко на магични или технологични причинители.

Тук обаче възникват и множество разделителни линии по отношение на параметри като конструиране на игровите (но понякога и на неигровите персонажи), както и по отношение на типовете взаимодействие с диалозите, отношенията между героите, развитието на сюжетните линии, наличието или липсата на битки.

В някои от игрите персонажите са дадени в дълбочина – пример е сложният образ на Крея във втората част на „Рицари на старата република“, която, въпреки че е неигрови персонаж, добива различен релеф според развитието на аватара. В обичайния случай развитието на персонажите се отнася само до бойните им умения, в някои от игрите включва етически компонент (светло–тъмно и пр.) – има и други възможности, но не ги виждам представени тук. Голямото изключение е „Диско Елизиум“, където изграждането на аватара добива бароково-фантастични измерения. Разлики от този вид има и в другите параметри. В „Диско Елизиум“ се изстрелва един-единствен изстрел и той е тежко предопределен от предходните решения на играча. Ефектът на масата включва аспекти на стрелба. Много от игрите включват цял арсенал от повече или по-малко фантастични оръжия. Тук отново съвпадащите ни избори са в масовката, в повечето от тях сраженията заемат доста сериозно място.

Най-сетне, големи дебати има – или понякога везните тежко се накланят в някоя посока, – що се отнася до предпочитания към една или друга част от поредица. Аз обаче като многократно превъртала някои поредици (включително „Кредото на убиеца“, която не попадна в първата цедка) настоявам върху сериозното сюжетно и смислово единство на някои от тях – например „Ефектът на масата“ (Mass Effect) или „Вещерът“.

Северина Станкева: Любопитно е, че освен класически примери за бойни игри, каквито са повечето игри въобще, през първата цедка успя да премине и най-известната игра, която позволява играчът да я изиграе изцяло пацифистки – „Ъндъртейл“ (Undertale). Тя е важна не просто защото позволява мирен подход, но и защото проблематизира връзката между играч и игра по един некласически метаначин. Ако в „Диско Елизиум“ изстрелът е натоварен с всички избори, направени до него в конкретното проиграване, то в „Ъндъртейл“ тези избори не престават да преследват играча и в следващите му преигравания.

„Класацията“ на игромислещите. Първа цедка
Кадър от Undertale

Ако като играч избереш да избиваш всичко срещнато в света на чудовищата, в който случайно си попаднал, а после започнеш отначало, но миролюбиво, за да видиш как ще изглежда историята от другата страна, играта все още те „помни“ като тиранин. В резултат моралът на играча има много по-сериозни и необратими последствия, съответно се увеличава и отговорността по начин, който аз поне не съм срещала другаде, и той е поредното доказателство за наивността на простото разграничение механика–сюжет, което многократно сме обсъждали.

Пример за различна морална система, от която се вдъхновяват създателите на „Диско Елизиум“, е тази на „Плейнскейп: Мъчение“ (Planescape: Torment), на която се носи славата като на най-философската игра, защото включва множество ясно отделени философски системи в своите дървета на решенията. Философскостта ѝ обаче остава изцяло в рамките на класическото диалогово повествование, а различните избори не променят нищо в механиката.

С оглед на всичко това и продължавайки нишката, подхваната от Еньо, ми се струва, че и нашата класация успява да се саморегулира в движение, така че да включва както заглавия, които задават канона, така и такива, които поставят под съмнение зададените от него рамки и така разширяват потенциала на това какво видеоигрите могат да бъдат. Предстои да видим дали това ще се запази и в следващите части на класацията.

1 Espen Aarseth. Aporia and Epiphany in Doom and The Speaking Clock: Temporality in Ergodic Art. In: Cyberspace Textuality. Computer Technology and Literary Theory. Marie-Laure Ryan (ed.). Indiana UP: 1999.

2 Вж. например това интервю на Американ Макгий по темата.

В рубриката „Игромислие“ публикуваме разговори, в които се срещат, съпоставят и противопоставят различни гледни точки към многоизмерния, многожанров феномен на видеоигрите – не толкова като електронен спорт, колкото като нов синтез на изкуствата и като ново поле на общуване и социалност.

Свобода без удавници

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/svoboda-bez-udavnitsi/

Свобода без удавници

Един от любимите ми художествени персонажи е плувецът Харука Нанасе. Причината – когато го попитаха какъв иска да стане, той отговори просто: „Свободен.“ Така се казва и самата аниме поредица (Free!), в която той е главен герой. 

Често се улавям, че мисля за свободата – не просто като за абстрактна концепция, а като за динамично равновесие между личното желание и външните обстоятелства. В най-чистия си вид тя изглежда като пълна автономия. Реалността обаче е по-сложна. Свободата има много дефиниции: от правото на индивида да бъде оставен на мира до претенцията му за равен достъп до ресурсите, които правят избора му изобщо възможен.

Преди обаче да се изгубим в езиковите спорове, трябва да признаем, че

всяко говорене за свобода е „осъдено“ да бъде недостатъчно прецизно.

Защото лесно можем да объркаме свободата на волята с условията за нейното упражняване. Човекът е захвърлен в света, ако следваме Сартр, и е принуден да избира, но неговият избор винаги е ситуиран – той се прави в определен социален и материален контекст, който или отваря хоризонти, или ги затваря. Именно тези граници на „възможното“ превръщат свободата от философски блян в бойно поле на идеите.

Макар думата „свобода“ днес да се използва с почти религиозно благоговение, тя далеч не е универсална. Малцина биха се заявили като нейни противници, но това е така само защото съдържанието, което влагаме в понятието, се променя драстично според приоритетите на дадено общество.

Често това, което от една гледна точка изглежда като окови, от друга се припознава като необходим ред, сигурност или свещен дълг. Конфликтът тук не е между „свободни“ и „потиснати“, а между различни ценностни системи: едната поставя индивидуалната автономия в центъра, другата вижда смисъла в принадлежността към колективната йерархия. Парадоксът е, че дори най-репресивните идеологии рядко обещават тирания; те почти винаги поставят като цел „истинско освобождение“ чрез дисциплина или духовно пречистване. Именно затова дефинирането на понятието не е просто езикова задача, а избор на цивилизационен модел.

Гледната точка на другия

Трябва обаче да имаме предвид, че е изключително контрапродуктивно да нападаме чуждата позиция фронтално. Това само втвърдява убежденията и настройва човека срещу нас, задействайки рефлекса „бий се или бягай“ – фундаментален инстинкт още на първобитните хора.

Навремето в лекциите си по „Конфликтни ситуации“ доцент Светла Страшимирова ни каза съвсем сериозно: вместо да спорите с другия, по-добре приемете, че главата му „не го слуша“. Звучи смешно, скандално и дори обидно, но в действителност следва желязна логика – всеки е детерминиран от фактори извън своя контрол. Убежденията често са плод на идентичност, а не толкова на съзнателен избор. Висш пилотаж е да осъзнаеш, че през погледа на другия вероятно ти си този, който е – грубо казано – луд.

И все пак няма как да превърнем цялото общество в психиатрия, въпреки огромните усилия, които парламентарната група на „Има такъв народ“ полага в тази посока (извинявам се, не можах да се сдържа). По-конструктивно е да опитаме да разберем откъде извира „лудостта“ на другия; какво го води до изводите да отрича правото на ЛГБТ хората да се женят за човека, когото обичат, или да стигматизира цели народи, както правят например привържениците на антисемитизма и ислямофобите.

Затова е добре да изведем теоретични рамки: що е то свобода, какво съдържание се влага в това понятие и как различните хора обозначават с една и съща дума съвсем различни неща.

Теориите на Бърлин, Макалъм и Милър

В това отношение може да ни помогне британският философ от латвийски произход сър Исая Бърлин с прочутото си есе „Две концепции за свободата“. Първият тип свобода е отрицателната свобода. Тя се състои в липсата на намеса: човек прави каквото реши, а държавата не му се бърка. Тук влизат правото на свободно изразяване, свободното пътуване и липсата на принуда при избора на религия.

Вторият тип е положителната свобода. Това е способността реално да контролираш живота си, за да осъществиш своите мечти и да постигнеш целите си. Тук не става дума само за липса на пречки, но и за наличие на условия. Класическият пример е да притежаваш средства, за да упражниш правата си, или достъп до образование, за да избереш професията си.

Разликата понякога е трудно доловима, затова често се използва следната илюстрация: ако пред теб има отворена врата и можеш да преминеш през нея, това е отрицателна свобода (никой не те спира). Но ако кракът ти е счупен, ти липсва положителната свобода – вратата може и да е отворена, но това не ти помага, тъй като физически не си способен да се възползваш.

Накратко: отрицателната свобода се стреми пред теб да няма пречки, а положителната – да ти създаде условия.

Трябва да се отбележи, че не всички учени приемат диференциацията на Бърлин. Американският философ Джералд Макалъм-младши например настоява, че свободата е единен принцип. Според него, когато се поставя под въпрос нечия свобода, винаги става дума за триада: някой е свободен от ограничение, за да извърши нещо. Той признава нюансите, но ги разглежда не като изключващи се концепции, а като общо придържане към идеята, че хората са свободни тогава, когато могат да действат без пречки.

Английският професор Дейвид Милър пък предлага още по-сложна система, разделяйки свободата на три: либерална (идентична с отрицателната на Бърлин), републиканска (свързана с участието в обществения живот и правата на гражданите) и идеалистична – онази, при която човек преодолява вътрешните си „вериги“, като например пристрастяването към вредни вещества.

Рисковете на положителната свобода

Рамката на Бърлин е ценна и с това, че разделя големите мислители на две традиции: защитници на отрицателната свобода, като Джон Лок и Джон Стюарт Мил, и теоретици на положителната, като Русо и Маркс. Самият Бърлин предупреждава, че с концепцията за положителна свобода лесно се злоупотребява. Тя позволява на държавата да наложи тирания под претекст, че „освобождава“ гражданите си, както гласи надписът на един съветски концлагер: „С железен юмрук ще подгоним хората към щастие.“

В този контекст споровете около политическата коректност и културата на отмяната (т.нар. cancel culture) не са нищо друго освен съвременен прочит на сблъсъка между двата вида свобода. Докато защитниците на статуквото бранят своята отрицателна свобода (правото да не бъдат възпирани в словото си от външни регулации), техните критици настояват за положителна свобода – за създаването на такава среда, в която исторически потиснатите групи най-после да имат реалната възможност и капацитет да участват в публичния диалог като равни. В учебника Politics: An Introduction Браунинг дава пример, като признава, че шегите за ирландци в Англия може да са забавни, но системното им описване като глупави и склонни към насилие колективно ги лишава от правото да бъдат възприемани сериозно.

Политическата коректност възникна в американските университети с цел да коригира езика, считан за уязвяващ малцинствата. В резултат заглавието на най-известния роман на Агата Кристи бе променено, а се стигна и до редакция на „Пипи Дългото чорапче“ от Астрид Линдгрен. Лично аз смятам прекаленото избягване на определени думи за излишно, но преди да съдя, се опитвам да си представя аналогична ситуация. Вероятно бих махнал с ръка, ако някой напише книга, в която героят му се среща с „гяурски цар“ в България. Струва ми се обаче, че точно сред най-яростните противници на политкоректността това не би се приело безболезнено.

Сблъсъкът на права

В същото време има казуси, които чудесно илюстрират сложността на проблема. Професор Гари Браунинг дава пример със скандала около романа „Сатанински строфи“ на Салман Рушди. След издаването му аятолах Хомейни издава фетва, с която осъжда Рушди на смърт, и това сериозно ограничава свободата му, меко казано. Самият автор споделя, че е написал книгата с презумпцията, че е свободен. Но негови критици смятат, че тя ограничава колективните права на мюсюлманите, като оскърбява религията им в културна среда, в която те са малцинство.

Подобен е случаят и с Дж. К. Роулинг. Нейните резерви спрямо настоящата посока на активизма за правата на транс хората и влиянието му върху пространствата, включващи разделение по пол, я изправи дори срещу актьорите от филмите за „Хари Потър“. Защитниците ѝ виждат в опитите за „канселиране“ форма на цензура, докато критиците ѝ смятат, че тя засяга правото на транс хората да бъдат признати според собствената си идентичност. За съжаление, нюансираните мнения, с които се изразява несъгласие по отношение на определени аспекти на позицията ѝ, но се осъждат заплахите към личността ѝ, са рядкост.

Описването на тези казуси не цели да даде окончателна морална присъда на една или друга позиция, а да илюстрира неизбежността на сблъсъка, когато две фундаментални представи за свободата се срещнат на едно и също поле. 

Дисквалификация на човека в дигиталната ера

Според мен един от основните проблеми днес е липсата на желание дори да се опитаме да влезем в положението на другия. Споровете се водят предимно в социалните мрежи – платформи, проектирани за емоционално общуване, което държи потребителите ангажирани (и гледащи реклами) чрез постоянно поддържане на напрежението. Вторият фактор е гневът: отговорите се дават моментално и без мисъл. Реакцията е инстинктивна и едва след това мозъкът я облича в „рационални“ аргументи.

На трето място, несъгласието с дадена позиция често води до състояние, близко до описаното от японския писател Дадзай Осаму в романа му „Провалът на човека“, издаден на български и под заглавието „Дисквалифициран като човек“. Виждаме го както в крайностите на съвременната култура на отмяната вляво, така и в етикети като „либераст“ (libtard) и подобни, с които отдясно заливат опонентите си. Така се ражда двойна морална система: на „нашите“ прегрешенията се прощават, а на „чуждите“ се отричат дори достойнствата. Връщаме се към племенния морал, който е описан от Клод Леви-Строс и може да се обобщи така:

Добро е, когато ние нападнем съседното племе и избием воините му; лошо е, когато те постъпят така с нас.

Тонът прави музиката

Разбира се, понякога каузата ни се струва твърде справедлива, за да мълчим. Но дори тогава е добре да не забравяме, че от другата страна стоят живи хора (поне докато ботовете не превземат фийдовете ни окончателно). Баба ми казваше: „Тонът прави музиката“ – дори най-твърдата позиция може да бъде заявена възпитано. Едва ли това само по себе си ще излекува днешния екстремен климат, но поне задава модел, който има шанс – макар и крехък – да смекчи повсеместната ярост.

Защото напоследък, както виждаме от събитията в САЩ, все по-често се прокрадва идеята, че спорът се печели с куршум. А смъртта, макар и в някакъв метафизичен смисъл да е върховната свобода, извеждаща ни отвъд тленното, е твърде окончателно решение за политически дебат.

В крайна сметка, ако свободата е просто възможността да излезеш през отворената врата, може би е време да спрем да се блъскаме в стъклото като мушици и да си спомним, че от другата страна на вратата въздухът е общ. И че ако искаме да бъдем „свободни“ като Харука Нанасе, трябва първо да се научим да плуваме в дълбокото, без да се опитваме да удавим тези на съседната пътека. Защото, докато „адът – това са другите“, единственият ни шанс да излезем от него е да започнем да ги виждаме като хора.

Близки и далечни, диви и глобални…

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/blizki-i-dalechni-divi-i-globalni/

… или как с думи се заграждат територии

Близки и далечни, диви и глобални...

Вече напълно разбирам великите романисти, според които героите им заживяват свой собствен живот и диктуват развитието на действието. В тази статия мислех да пиша само за разминаванията между английските и българските названия на географски обекти и най-вече за Близкия изток. Като проучвах историята на Near East и Middle East обаче, се натъкнах на интересни факти, спомних си за други собствени имена, които са претърпели промени, отново търсих информация и така мислено се разходих из няколко континента. Надявам се и на вас това топонимично пътешествие да ви е интересно.

Ех, този Ориент!

Откакто се помня, регионът на Близкия изток е размирен и в кратките периоди, в които е имало някакво спокойствие, то е било заредено с напрежение. Спомням си, че като дете и после като гимназистка съм гледала телевизионните репортажи на Иван Гарелов и Иво Инджев от Ливан, където бушуваше гражданска война. В годината, в която тя приключи, вече завършвах висшето си образование.

Близкият изток като че ли винаги е бил в полезрението на българските и световните медии. Място, което ври и кипи, а местни и чужди интереси са толкова здраво преплетени, че е чудно как анализаторите се справят с коментираната от тях материя. Нека обаче оставим политиката на експертите, а ние да се съсредоточим върху името на региона.

Хората, които се информират от чужди медии, със сигурност знаят, че Близкият изток не е толкова близък за англоезичния свят и се означава с Middle East (Среден изток). Разминаването има дългогодишна история. До Първата световна война в употреба е бил също терминът Near East и може би неочаквано за мнозина България се е намирала точно в този район, защото така са били означавани Балканите и Османската империя, която се е простирала доста на изток и юг. Названието Middle East се е използвало за региона, включващ Кавказ, Иран и арабските страни, а Far East (Далечен изток) – най-общо за Източна Азия.

След Първата световна война употребата на Middle Еast се разширява за сметка на Near East, докато се стигне до Доктрината на Айзенхауер от 1957 г. във връзка със Суецката криза. Това е първият официален документ, в който е използван терминът Middle Еast със сегашното си значение.

В българския език се е установило названието Близък изток, подобно на руския (Ближний восток), украинския (Близький Схід), немския (Naher Osten) и турския (Yakın Doğu) например. В повечето европейски езици, включително и славянски обаче, се е наложил еквивалентът на Middle East – вероятно поради силното влияние на английската и американската преса: Moyen-Orient (френски), Oriente Medio (испански), Střední východ (чешки). Интересно е, че дори и македонците чувстват тези земи по-далечни (Среден Исток), отколкото ние и сърбите (Блиски исток).

Всички тези сравнения, разсъждения и исторически отпратки щяха да са излишни, ако просто си бяхме запазили стародавното название Ориент, но то е толкова исторически и географски натоварено, че би било трудно да го използваме в нашето съвремие.

Обременен е и правописът на Близкия изток – с правилото, че втората дума, за разлика от почти всички европейски езици, се пише с малка буква, защото изток не представлява съществително собствено име само по себе си. Освен споменатия вече Далечен изток, на същото правило се подчиняват и други сходни географски и геополитически названия: Дивият запад¹, Глобалният север и Глобалният юг.

Великобритания и Ламаншът

Собствените имена би трябвало да са доста устойчиви във времето, но е факт, че и при тях има известна динамика, която създава предпоставки за объркване, поне в началото. В други случаи преходът е плавен и веднага ще дам пример. Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия е пълното название на една от най-старите европейски държави, но е твърде дълго и затова се съкращава – не само в българския език. Традиционно ние употребяваме Великобритания, но през последните десетилетия настъпва и Обединеното кралство. Отначало мен лично ме дразнеше и възприемах употребата му като маниерничене, докато не си дадох сметка, че всъщност това е по-коректното съкращение, понеже Великобритания изначално е названието на острова и изключва Северна Ирландия. С интерес ще наблюдавам дали Обединеното кралство ще вземе надмощие в българския език.

Много устойчиво пък се оказва едно друго собствено име – на протока, който отделя споменатия остров от континентална Европа. Възприели сме френското название Ламанш (La Manche, букв. ‘ръкавът’), а не прозаичното Английски канал, както би следвало да се предаде English Channel. Разбира се, и в български сайтове може да прочетем например „Археолози откриха нещо наистина странно в изолирано средновековно гробище край Английския канал“, но поне засега тези случаи са в категорията „наистина странни“.

Държавите се ребрандират

Примерът, който дадох по-горе с Великобритания и Обединеното кралство, всъщност не е класически случай на промяна на собственото име, защото от един век държавата официално се нарича The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland². Променило се е съкратеното ѝ название в българския език.

Понякога обаче самата страна декларира официално, че настоява името ѝ да бъде еди-какво си, и останалият свят следва да се съобрази с това желание. Мнозина от вас вероятно си спомнят, че през 2022 г. Турция поиска името ѝ да бъде изписвано, както е в оригинал – Türkiye. Причината беше омонимията между предишното Turkey и названието на птицата turkey в английския език. Това пораждаше неприятни асоциации и съответно уронваше престижа на една голяма държава с амбициите да бъде важен международен фактор, макар че официално, разбира се, не беше заявено. Впрочем омонимията изобщо не е случайна – има ясна езикова връзка между двете думи, а историята на пуйката и странстванията на нейните названия е прелюбопитна.

След като дълго време употребявахме паралелно Нидерландия и Холандия, през 2020 г. раздвояването приключи с настояването на нидерландското правителство второто име да остане само част от названията на две от провинциите в държавата – Северна и Южна Холандия. Решението на министрите най-вероятно е продиктувано от желанието да бъде прекъснато асоциирането на страната със свободната употреба на леки наркотици и легализираната проституция в Амстердам, които привличат хиляди посетители. Естествено, това няма как да се каже в прав текст и се лансира като стремеж да се стимулират износът и туризмът, както и да се популяризират нидерландската култура, норми и ценности. Аз се питам какво пречи името Нидерландия да започне да се асоциира с дрогата и квартала на червените фенери, но сигурно е, защото нищо не разбирам от ребрандиране.

Като казах ребрандиране, осъзнах, че промяната на името на една държава може да се разглежда и така – освежаване на образа, на лицето, с което страната се представя пред света, в опит да каже „Аз не съм (само) това, за което ме мислите“ или „Аз вече съм друга, вижте ме!“. Второто със сигурност важи за страните, отхвърлили колониалното си минало – те се нуждаят от ново име, демонстриращо тяхната независимост.

Преди да се заровя в историческите факти, си мислех, че преименуването става веднага или много скоро след отхвърлянето на чуждата власт. Логично би било, но далеч не е така. Цейлон получава независимост през 1948 г., а се преименува на Шри Ланка чак през 1972-ра. Рекордът вероятно се държи от Свазиленд, който е английски протекторат до 1968 г., а получава името си Есватини по случай… 50-годишнината от обявяването на независимостта!

По-важни промени в имената на държавите след 1970 г.

Година Старо име Ново име
1972 Цейлон Шри Ланка
1973 Британски Хондурас Белиз
1980 Южна Родезия Зимбабве
1984 Горна Волта Буркина Фасо
1989 Бирма Мианмар
1997 Заир Демократична република Конго
2013 Острови Зелени нос Кабо Верде
2018 Свазиленд Есватини

В таблицата не са включени коментираните по-горе случаи с Турция и Нидерландия, а също и със западната ни съседка, която от 2019 г. се нарича Република Северна Македония по силата на Преспанското споразумение. Сигурно си спомняте, че промяната беше трудна и болезнена, а цената, която страната плати, беше подкрепата на Гърция за членство в НАТО и най-вече в Европейския съюз.

Още една държава липсва в таблицата и причините са изцяло технически. Просто няма как в нея да бъдат отразени промените в официалното име на Камбоджа. Вярно е, че страната преживява бурни промени, включително смяна на кървав политически режим и гражданска война, но шест имена за седемдесетина години са доста. След обявяването на независимостта през 1953 г. държавата е Кралство Камбоджа, преминава през Кхмерска република, Демократична Кампучия, Народна република Кампучия и Държава Камбоджа, за да се върне през 1993 г. отново към Кралство Камбоджа.

Из родните земи

След като попътувахме из различни континенти, е хубаво да се завърнем у дома, където също сме преживели преименувания поради политически причини. След 1989 г. сравнително бързо няколко български града сменят названието си³. Първоначално се сетих за Добрич, Монтана, Дупница и Долни чифлик. При търсене из дебрите на интернет открих и други, а с помощта на последователи във Facebook стигнах до информацията, която съм обобщила в таблицата по-долу.

Градове в България, чиито имена са променени след 1989 г.

Година Старо име Ново име
1990 Толбухин Добрич
1991 Георги Трайков Долни чифлик
1991 Мичурин Царево
1991 Темелково Батановци
1991 Хлебарово Цар Калоян
1992 Станке Димитров Дупница
1993 Михайловград Монтана
1993 Грудово Средец
1998 Пелово Искър

Повечето от градовете се разделят с имената на местни комунистически дейци, някои от които се помнят от хората от моето поколение – например Георги Трайков и Станке Димитров. За Темелко Ненков и Тодор Грудов обаче (местни партийни активисти), дори и да съм ги чувала навремето, съвсем съм ги забравила.

Интересно е да отбележим, че два големи града запазват социалистическите си имена, въпреки че има инициативи за промяната им. Благоевград остава верен на Димитър Благоев – основателя на социалистическото движение в България, а димитровградчани не се съгласяват да се разделят с името на вероятно най-известния у нас и по света български комунистически функционер – Георги Димитров. Просто някои названия остават здраво свързани с географските обекти и устояват дори на силната политическа конюнктура. Това се отнася и за Велинград, наречен на партизанката Вела Пеева.

Последният по-съществен опит за преименуване на „градове и улици, носещи имената на комунистически дейци, тирани и сатрапи“ е от 2021 г., когато Андрей Ковачев отправя призив към парламентарната група на ГЕРБ и СДС да предприеме необходимите действия, посочвайки конкретно Благоевград, Димитровград и Велинград. Усилията на евродепутата остават безрезултатни, тъй като срещат отпора на жителите на трите селища. Бих могла да заключа като Криско „било к’вот’ било“ или „този влак вече замина“, но всъщност мисля, че причината не е само в отшумелите вече антикомунистически настроения, които бяха много силни след 1989 г.

Така или иначе, изводът според мен е, че преименуването на географски обекти (особено ако те са значими) не е просто нещо и преди да започне, трябва да се направи обстоен анализ и да се свърши доста подготвителна работа. Вероятно и в бъдеще ще станем свидетели на преименувания – дано да са в съзвучие с посоката, в която сме избрали да се развива нашето общество, и да са проведени с мисъл и мяра.

1 Българското название е буквален превод на английското Wild West, което съществува паралелно с Old West и American Frontier. Прилагателното див има преносна употреба и означава неусвоените, неприобщени, „неопитомени“ още територии на днешната западна част на САЩ. Овладяването им е пресъздадено в американските уестърни.

2 Това име датира от 1927 г., а предишните са The United Kingdom of Great Britain and Ireland (1801–1922), Kingdom of Great Britain (1707–1800) и Kingdom of England (927–1707). Всички те отразяват промените в територията на държавата.

3 Много български села променят името си по същите причини.

4 Използвах и изкуствен интелект, разбира се, но той „се сети“ за по-малко градове и от мен: Монтана, Добрич и Дупница. Не очаквах толкова лош резултат.

Езикът може да е вкусен и извън блюдото – онзи, българският език, на който говорим от малки и на който около 24 май се кълнем в обич. А той в същността си е средство за общуване и за да ни служи добре, непрекъснато се променя. Да го погледнем в неговата динамика и да се опитаме да разберем какво става и защо, кои са движещите механизми и как те са свързани с обществените процеси. И тъй като задачата не е лека, ще го правим постепенно – на порции.

Оптимизмът на невъзможните неща. Разговор с Нели Керемидчиева

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/optimizmut-na-nevuzmozhnite-neshta-razgovor-s-neli-keremidchieva/

Оптимизмът на невъзможните неща. Разговор с Нели Керемидчиева

Тази рубрика се казва „Възможното образование“ и започна през 2023 г. Преди да ѝ дадем име, я обсъждахме като идея и съдържание. Установихме, че темите, които ни вълнуват и предстои да излязат, са отвъд дидактиката, законите и наредбите, предметите, учебниците и строгите правила. Представяхме си цялостната картина зад конвенционалното образование, или иначе казано – онова, което би го направило съвременно, атрактивно и адекватно. Редакторката на рубриката беше и нейна кръстница – тя повярва в идеите и оптимистично реши, че промените и предизвикателствата в образователната система са възможни.

Нели Керемидчиева започва да се занимава с образование преди повече от 16 години с осъзнаването, че ще става родител. Тръгва да събира информация за всички образователни подходи и стига до демократичното образование. Тогава решава, че това е моделът, който иска за детето си. Присъединява се към движението от родители и учители, което създава впоследствие Демократичното училище в София. Превежда два филма за образование – испанския „Забраненото образование“ и немския „Свободен час“, а прожекциите им са пълни с будни родители, търсещи промяна.

През 2017 г. със съмишленици създава фестивала „(Не)Възможното образование“. След няколко успешни издания, през 2024 г. екипът решава да промени името на „Възможното образование“, за да отрази нарасналия брой образователни пространства в България, които реално практикуват човеколюбиво образование. 

След разговора с Нели Керемидчиева дълго мислих как по неведоми пътища в тази рубрика се събират хора, които намират красотата в образованието и във всичките му проявления и посоки, въпреки че то на пръв поглед става все по-неадекватно. Дадох си сметка и че тазгодишното мото на фестивала „Възможното образование“ – „Свързване. Принадлежност. Общност“ – е основата, от която трябва да започнем да градим наново.

Как нещо от (не)възможно става възможно? И защо този (сякаш безпочвен) оптимизъм расте колективно с всяка година? 


Как, кога и защо решихте да започнете с всичко?

С осъзнаването, че ще ставам родител, си дадох сметка, че ще отговарям за чисто ново човешко същество, за целия му живот и развитие. И въпреки че нямам лош опит от училище и от детската градина, не исках точно тези модели за моето дете. Започнах да се интересувам от образование, като първата ми стъпка бяха методите на възпитание. 

Когато попаднах на една книга за Мария Монтесори, бях много впечатлена, че всъщност има коренно различна парадигма за възпитанието и въобще за детето. Този интерес започна да се задълбочава и изучавах всички образователни подходи – „Монтесори“, „Валдорф“, „Реджо Емилия“, сугестопедия и много други. 

Много харесвам кино и се интересувам от него. В същото време ме интересуваше и образованието. И така, случайно или не, попаднах на документални фирми за образование, които много ме впечатлиха. Не спирах да мисля как, ако и други хора ги гледат, биха разбрали толкова много неща и биха променили коренно отношението си към децата, към възпитанието, към образованието. Много исках да направя нещо по този въпрос. 

За математиката, хората и радостта
За красотата на математиката и физиката; за любовта към света и хората; за смисъла в изграждането на общности; за възможността да запалиш пламъка на любопитството у някого. Разговор на Донка Дойчева-Попова и Пейо Попов с гл. ас. Лъчезар Симеонов, който води една необичайна школа по физика.
Оптимизмът на невъзможните неща. Разговор с Нели Керемидчиева

Имах опит с превод на един-два филма, но тези бяха повече – общо шест. Обсъждах го с приятелки, вече имахме малка общност покрай създаването на Демократичното училище. Когато разказах на преводачката Илияна Михайлова за тези филми и за желанието си да ги преведем и покажем, тя с лекота каза: „Хайде, ще направим фестивал.“ Това беше искрата! Тук е мястото да благодаря и на Катина Цолова, която е част от фестивала от създаването му, на Светлана Нанчева, която има голяма роля във възобновяването на събитието, както и на Петя Славова, Найден Йотов и Албена Радева, които са голяма подкрепа в последните две години.

След „Хайде, ще направим фестивал“, естествено, трябваше да се пише проект за финансиране, което направих за пръв път в живота си. Може би просто извадихме късмет, но проектът беше одобрен. Имахме финансиране за всички разходи и така възникна първият фестивал през 2018 г. 

Кръстихме го „(Не)Възможното образование“, защото вече имах достатъчно опит покрай Демократичното училище, чийто съосновател съм. Та този опит беше, че когато разказвах на повечето хора за какъвто и да е различен метод от стандартния в нашите училища, реакцията им беше: „Това е много хубаво, но не е възможно.“ Тази реплика ме впечатли и си казах: „Защо пък да не е възможно?“

Фокусът на фестивала и на моята работа е по-скоро да въздействаме върху хората. Преките участници в образованието са родителите, учителите и децата. Децата няма какво да ги убеждаваме – те се поддават на онова, което ние им подаваме. Когато не виждат алтернатива, дори не могат да си я представят. Но родителите и учителите са хората, които трябва да могат да променят нещата. 

Малкият голям човек – детето
Колко често успехът в училище не е въпрос само и единствено на лични заложби, а и на начина, по който се държат учителите с детето? Много по-често, отколкото си мислим. Защо е важно как общуваме с децата и какво трябва да се промени в тази посока в училище? От Донка Дойчева-Попова.
Оптимизмът на невъзможните неща. Разговор с Нели Керемидчиева

Тоест вярвате в промяната „отдолу“. А къде е тук Министерството на образованието и науката (МОН)?

Много хора ме питат защо не отидем в Министерството. Ние винаги каним МОН на фестивала. С удоволствие бихме се срещнали с някого, който би откликнал. Бихме предоставили и материалите, които показваме. Чувала съм за истории от други страни – например в Холандия Министерството на образованието беше поканило едно демократично училище да направи обучение на тема „Самонасочено учене“. Но някак в България това досега не се случва. 

Със сигурност знам от професионалисти в сферата, че има какво да бъде подобрено в нормативната рамка в България.

Но основното, което искаме да променим, е човеколюбието в образованието, отношенията. А те зависят от хората, не от образователната рамка.

Съвсем целенасочено търсим добрите примери именно в общински училища, за да стане видимо какво е възможно при настоящите условия.

Бих казала, че участниците в нашия фестивал са поравно учители и родители. Все по-голям интерес има и от училищни психолози. Те първи виждат децата в друг контекст, а не в този на „днес имаме да научим един урок“. Вярно, че първо ги срещат при проблеми, но се надявам и да търсят различни, адекватни начини за решаването им. 

Кое Ви мотивира най-много?

Ентусиазмът на хората, които идват. От самото начало фестивалът е доброволческа инициатива. Хората от организационния екип имаме „истинска“ работа, а в свободното си време правим всичко възможно, за да се осъществи фестивалът. За това трябва много ентусиазъм. 

Масовото образование, което (не) служи на всички
В Закона за училищното и предучилищното образование пише, че системата трябва да гарантира равнопоставеност и да е ориентирана към интересите и мотивацията на всяко дете. На практика обаче все повече се отдалечаваме от тези принципи, смята Ирина Манушева, която започна подписка с искане за промени.
Оптимизмът на невъзможните неща. Разговор с Нели Керемидчиева

Когато се събрахме първата година, не сме си и мислили, че ще има следваща. Но хората имаха нужда от съмишленици, от това да не се чувстват сами и неразбрани. Защото много учители, които се опитват да правят човеколюбиво образование, понякога се чувстват точно така. Никой не иска от тях да работят по подобен начин, не е част от длъжностната им характеристика, не е от значение за оценяването на работата им, колегите им не разбират защо толкова се стараят, каква е нуждата… Понякога и родителите не разбират и питат: „Защо давате толкова малко домашни?“ или „Защо не накажете някого?“.

И тези учители например имат много голяма нужда да са сред хора с подобни разбирания.

Няколко души са ни споделяли в прав текст: „Най-после разбирам, че не съм луд.“ Това за нас като организатори означаваше, че правим нещо важно. 

Първоначално бях разочарована. Зрителите се допълваха по време на дискусиите. А аз исках да стигнем до хора, които не са чували например за Монтесори, и да им кажем: „Елате да видите!“

Но всъщност дойдоха хора, които не само бяха чували, но бяха доста навътре и напред в разбирането си за този тип образование. Не го научаваха от нас. Запитах се дали не сме се провалили, защото сме привлекли само онези, които са съгласни с това, което представяме. 

И тогава променихме гледната си точка. Бяхме успели да съберем единомислещи хора, да ги подкрепим, да създадем общност от единиците. И другото голямо нещо беше, че събрахме родители и учители на едно място извън училищната обстановка. Дадохме им възможност да се видят като хора, да разберат, че всъщност целите им са сходни, да се разпознаят като партньори, а не като противници.

8 промени в образованието, които могат да се въведат и без чаканата реформа
Не за всичко трябва позволение от инспекторатите и специална реформа. Някои неща зависят от личната инициатива на учителите и директорите. Донка Дойчева-Попова дава 8 примера за смислени промени в образованието, които могат да се направят мигновено.
Оптимизмът на невъзможните неща. Разговор с Нели Керемидчиева

Какво ще намерим в настоящото издание на фестивала?

Тази година е петото. През 2020-та се наложи да го прекъснем, защото настъпи първият локдаун. Довършихме фестивала през лятото. Известно време просто участвахме с дейности в други събития и правехме някакви малки формати, които не изискват много усилия.

Възобновихме всичко миналата година. Тогава си дадох сметка колко е важно това събитие да е редовно. Бяхме загубили връзката с хората през годините, в които не провеждахме фестивала, те бяха охладнели към темата и инерцията беше загубена. 

Тази година имаме десет събития, което е повече, отколкото смятахме да направим първоначално. Решихме темата ни да е „Свързване. Принадлежност. Общност“. Тя е толкова важна и основна в образованието, че всичко, до което се добрахме, искахме да влезе в програмата ни.

Темата се породи от нуждата да се върнем към основите на човешките взаимоотношения. Защото когато стане дума за образование, не говорим за тях, а за оценки, знания, упражнения, фактология – знае ли ученикът откъде извира и къде се влива река Марица.

Повтаря се „иновативно образование“, което не знам точно какво означава у нас. В човеколюбието в образованието няма нищо иновативно. Това са основите, от които трябва да тръгнем. След тях може да правим STEM кабинети и всичко останало.

Aко нямаме уважителни взаимоотношения на равнопоставеност, ако не разполагаме с умения да се справяме с конфликти, ако не развиваме положителна атмосфера в класа, всичко останало много трудно би ни се получило. 

Традиции в образованието, или урок в минало време
Първият текст от рубриката ни „Възможното образование“ е за традициите. Какво е „традиционно“ в нашата образователна система и защо традициите не бива да са пречка да погледнем към настоящето и бъдещето. От Донка Дойчева-Попова.
Оптимизмът на невъзможните неща. Разговор с Нели Керемидчиева

Когато се опитаме да сложим академичния успех преди развитието на личността, понякога може и да успеем, но задължително след това наблюдаваме дефицити. Липси, които се отразяват на тези хора по-късно в живота. Ето един пример: Наоми Алдорт е американска авторка, която много се занимава със самонасочено учене. Тя разказва историята на един известен и успял пианист. Той самият споделя, че има множество концерти, постига световни успехи, но няма удовлетворение от живота. Няма радост от това, което прави. Казва, че свири не защото му харесва, а защото просто е добър в свиренето. Тоест ние можем да станем добри в нещо, хората да ни аплодират и по всички стандарти да сме успешни. Но това в никакъв случай не ни гарантира, че ще сме удовлетворени.

Позволете си да помечтаете суперсмело. Нямаме граници в момента.

Да, много си мечтая. Най-голямата ми мечта е свързана с промяна в нагласите на хората. Дори не смея да го казвам, защото имам чувството, че няма да се случи, ако го говоря. Трябва да правим каквото можем, и да се надяваме, че след няколко години промяната ще се прояви в действие.

Най-лошото е, че в момента има течение наобратно – към повече контрол и стандартизиране. Ето например това с въвеждането на религията като задължителен учебен предмет. Дори не с цел да се изучават отделните религии, а като вероучение.

Това, за което мечтая, е родителите и учителите да могат да избират метода, който най-много им допада и е в съзвучие със семейството или характера им. Да имаме избор в образователен контекст сякаш не съществува като понятие в България. Хората живеят с идеята, че училището просто трябва да го „нагласим“; че трябва да е хубаво.

Сър Кен Робинсън казва: „Всеки разбира от образование.“ Когато се съберат хора и някой от тях спомене, че се занимава с образование, всеки от останалите има мнение за работата му.

Няма универсален модел. Ние не сме едни и същи хора и няма как всички да сме в едно и също нещо и да сме доволни. Това важи и за учителите – един би процъфтявал във валдорфско училище, за друг това би било мъчение. Той например би искал да е в проектно базирано училище, където нещата са по-структурирани, не толкова творчески. Разнообразието от образователни модели, позволяващо на всеки да намери своето място, е много сериозна част от моята мечта. 

В основата на всичко е потенциалът. Много специалисти говорят за погубения потенциал. Всеки се ражда с нещо, с което може да има принос. Когато няма условия да разпознае кое е това специално нещо в него, няма възможност да се даде този принос и потенциалът се губи. 

Нереализираният потенциал се натрупва в нас и в крайна сметка се превръщаме в нещастни хора, които постоянно мрънкат, все са недоволни, все някой друг им е виновен или някой друг трябва да дойде да им оправи нещата. 

Не можем да си позволим повече да губим този потенциал. Всички тези хора биха могли да променят съдбата на човечеството. 


Тазгодишното пето издание на фестивала ще се проведе от 5-ти до 8 март в Топлоцентрала със специален гост на заключителното събитие Ирина Манушева. Заявка за участие срещу скромно дарение можете да направите тук.

Накъде след „Мюнхен 2026“? Отворените въпроси пред Европа и България

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/nakude-sled-myunhen-2026-otvorenite-vuprosi-pred-evropa-i-bulgariya/

Накъде след „Мюнхен 2026“? Отворените въпроси пред Европа и България

Разводът между Европа и САЩ не само няма да бъде преразгледан, а ще се задълбочава и както изглежда, разделянето на „имуществото“ ще бъде доста по-болезнено от очакваното. Така можем да обобщим изводите от тазгодишната Конференция по сигурността в Мюнхен, проведена от 13 до 15 февруари.

На срещата се потвърди тенденцията, зародила се още в първия мандат на Доналд Тръмп, че най-силният международен съюз в човешката история – геополитическото партньорство между САЩ и Европа, не просто е обезсилен, а Америка и Старият континент все по-често се превръщат в опоненти по редица ключови теми: войната в Украйна, американските апетити към Гренландия, бъдещото управление в ивицата Газа, агресивната американска намеса във вътрешната политика на европейските държави. На конференцията в Мюнхен германският канцлер Фридрих Мерц беше най-директен в оценката си, казвайки , че „световният ред – такъв, какъвто го познаваме, вече не съществува“. 

Без Америка като съюзник Европа няма друг избор освен смелостта 

В годишния доклад на Мюнхенската конференция по сигурността за 2026 г., озаглавен Under Destruction, се поставят без заобикалки настоящите проблеми на Европа – Старият континент се намира в центъра на една стратегическа преоценка на собствената си роля в условията на ескалираща световна конфронтация, война и загуба на съюзници. В доклада се подчертава, че Европа вече не може да разчита на автоматичните гаранции за сигурност от САЩ – нещо, с което западноевропейците бяха свикнали от края на Втората световна война насам, а източноевропейците – след 90-те години на миналия век.

Първата и може би най-важна констатация в главата за Европа е, че продължаващата руска агресия срещу Украйна се простира далеч отвъд бойните полета и подкопава европейската архитектура на сигурност. Това включва разрастващото се влияние върху политическата стабилност на държавите, както и увеличаването на заплахите от военни атаки, кибератаки, дезинформация и други форми на хибридна агресия. Русия е определена като „най-значителната и непосредствена заплаха“ за Европа и НАТО и нейните действия са описани като продължение на разрушаването на приетите през XX век международно право и норми за териториална цялост.

Краят на буферните зони
Как руският акт на агресия срещу Полша прекроява европейската сигурност? Александър Малинов анализира възможните отговори на ЕС и НАТО на провокациите от руска страна. Едно е ясно – крайно време е Европа и Алиансът да спрат да пренебрегват руските актове на агресия.
Накъде след „Мюнхен 2026“? Отворените въпроси пред Европа и България

В доклада се подчертава и острата нужда от европейска автономия в сферата на отбраната и от трансформация на ролята на Европа от „консуматор на сигурност“ в „производител на сигурност“. Изрично се заявява, че Европа трябва да развие собствена отбранителна индустрия, да укрепи вътрешното сътрудничество по технологични въпроси като киберсигурност, дронове, системи за противовъздушна отбрана, както и да повиши способностите си за колективно реагиране, без да разчита на американска помощ. 

Част от тези промени вече текат с бързи темпове. Украинският опит във войната от 2022 г. насам е изключително ценен, особено що се отнася до бъдещето на военното дело – използването на дронове. Това накара няколко европейски държави да реформират армиите си. Сред тях са три от големите военни сили на континента – Великобритания, Полша и Германия, които вече работят със специалисти в битките с дронове от украинската армия, за да обучат собствените си въоръжени сили чрез използване на опита им. Тези тенденции не са въпрос единствено на военен бюджет, а изискват спешни структурни реформи, координирани приоритети и силна политическа воля, включително навлизане в нови сфери на военно-индустриална интеграция, както и подготвяне на европейските общества за потенциално разширяване на конфликта.

Дълбоките технологии и сигурността на Запада
НАТО вече има фонд за иновации с фокус дълбоките технологии. Какво означава това за бизнеса и по-специално за компаниите с двоен предмет на дейност? И как сътрудничеството на Алианса с частния сектор може да повиши сигурността на ЕС? От Александър Нуцов.
Накъде след „Мюнхен 2026“? Отворените въпроси пред Европа и България

В доклада също така се обръща внимание на вътрешните различия и разделения в Европа: държави като Полша и Германия, с по-високи военни разходи и силна промишлена база, се различават от по-слабо подготвените страни в югозападната част на континента, което подкопава пълната колективна готовност. Тази фрагментация, освен финансова, е политическа и стратегическа, така че се изискват усилия за хармонизиране на политиките и ресурсите, ако Европа иска да играе ефективна роля в собствената си защита и в глобалната сигурност.

Старият континент стои пред исторически избор: бъдеще, в което играе само частична роля в сферата на сигурността, остава зависим от външни гаранции и бързо се превръща в потенциална цел; или предприемане на смели стъпки към същинска автономия – икономическа, технологична и военна. Този избор не е лесен, но според авторите на доклада е неизбежен, ако Европа иска да остане основен фактор в международната политика.

Руската агресия в Украйна. Защо мирът остава трудно постижим
Три години след нахлуването на Русия в Украйна войната продължава. Нещо повече – тази война продължава и доста по-дълго от 24 часа след встъпването в длъжност на Тръмп, макар че той обеща да я спре на мига. Как всъщност изглежда бъдещото примирие и изобщо задава ли се, уточнява Александър Малинов.
Накъде след „Мюнхен 2026“? Отворените въпроси пред Европа и България

Бордът за мир на Тръмп: Как България се оказа между световните диктатори?

Сякаш като доказателство за разногласието между САЩ и Европа, след приключването на конференцията в Мюнхен американският държавен секретар Марко Рубио пътува до Унгария и Словакия, за да се срещне с Виктор Орбан и Роберт Фицо – най-близките партньори на Русия в ЕС. Ден по-късно във Вашингтон Тръмп свика Борда за мир за първи път. Първоначално замислена като рамка за възстановяване на Газа, организацията разширява целта си, която според самия Тръмп вече включва разрешаване на конфликти в много краища на света.

На срещата присъстваха представители на повече от 40 държави – сред тях имаше пратеници на авторитарни режими, като Беларус, Казахстан, Египет и Саудитска Арабия. Основните европейски съюзници на САЩ обаче не приеха поканата на Тръмп да се присъединят към Борда, в това число Франция, Германия, Великобритания, Испания и Украйна. По-рано тази седмица Ватиканът заяви, че също няма да се присъедини, тъй като смята, че „ООН трябва да управлява тези кризисни ситуации“. Важно е да се отбележи, че Европейската комисия (ЕК) в качеството на наблюдател изпрати собствени представители на срещата. За това действие ЕК получи остри критики от Франция и от групи в Европейския парламент.

На този фон България зае позиция, която я отличи от общата европейска посока и шокира обществото. Правителството в оставка начело с Росен Желязков без никакво предварително обсъждане подписа хартата за участие в Борда за мир, поставяйки страната сред само двете членки на ЕС, които официално подкрепят инициативата на Тръмп. Наред с Унгария, България се оказа в група държави, които демонстрират по-голяма готовност да следват американската линия дори когато тя влиза в противоречие с доминиращата позиция в Брюксел и в големите европейски столици. Този ход на София беше по-скоро очакван, защото у нас от години се води външна политика, която не се съобразява с националните ни интереси, а гледа към големите световни авторитарни режими. 

В разместващия се световен ред България стъпва накриво
В последната седмица на предизборната кампания президентът Радев предизвика напрежение с една реплика за Крим. И макар че, като знаем досегашните позиции на Румен Радев спрямо Русия…
Накъде след „Мюнхен 2026“? Отворените въпроси пред Европа и България

Подписът на Желязков под учредителния документ на Борда предизвика вътрешнополитически и правен спор. Коалицията ПП–ДБ обяви, че настоява да се сезира Конституционният съд, за да провери дали подписаното споразумение съответства на Конституцията, преди то да бъде ратифицирано от Народното събрание. Беше подчертано, че документът е подписан без парламентарен контрол и че трябва да се прецени дали това е допустимо според законодателството. Срещу присъединяването се обявиха също преподаватели в Юридическия факултет на Софийския университет „Св. Климент Охридски“, както и общественици от инициативата „Форум за демократично действие“ (ФДД) . 

Хаотичността на решението на кабинета „Желязков“ беше потвърдена от новото служебно правителство. Още с встъпването си в длъжност служебната външна министърка Надежда Нейнски, която е сред основателите на ФДД, обяви, че са налице много резерви и въпросителни относно правния статус на американската инициатива и че самата правна основа на подписания документ засега е неясна.

Конкретната инициатива на Тръмп обаче е само симптом на пълната липса на стратегическа ориентация на България. Докато водещите държави от ЕС се стремят да запазят единна линия и да укрепят общата европейска външна политика, управляващите в София, изглежда, избират външнополитическа дезориентация, която се определя от тесни партийни и олигархични интереси и зависимости, отдалечавайки по този начин страната от европейското ядро. В контекста на споровете в Мюнхен това поведение на София и Будапеща се вписва в по-широката картина на Европа „на различни скорости“ – континент, в който единството по ключови геополитически въпроси вече не може да се приема за даденост.

Европа на две скорости и бъдещето на българската външна политика

Концепцията за „Европа на две скорости“ отново излиза на преден план като възможен отговор на екзистенциалните заплахи, пред които е поставен Старият континент, и в частност Европейският съюз. Според анализатори ЕС изпитва трудности с конкурентоспособността и инвестициите и трябва да навакса технологичното изоставане от САЩ и Китай. В този контекст се обсъжда вариант част от държавите членки – най-интегрираните и икономически най-силните – да напредват по-бързо в определени политики и реформи, а останалите страни да се присъединят по-късно. Така работи например валутният съюз на еврозоната. 

Поддръжниците на подобна идея твърдят, че това би направило ЕС по-гъвкав и по-ефективен, като позволи на амбициозните държави да задълбочат интеграцията си без блокиране от страни, които не са готови за същото ниво на ангажимент. По този начин потенциално ще могат да бъдат преодолявани опитите на отделни страни членки, като Унгария например, да злоупотребяват с правото си на вето в полза на противниците на Европа.

В България темата предизвиква разнопосочни реакции. Известният със симпатиите си към Путин бивш президент Румен Радев изказа мнение, че „Европа на две скорости“ може да задълбочи разделението между държавите и да направи Съюза по-уязвим. Според него подобен модел рискува да оформи ядро и периферия, което би отслабило солидарността и равнопоставеността между членовете на ЕС. Различна позиция изразява евродепутатът Радан Кънев, който подчертава, че България трябва да се стреми да бъде част от „Европа на първа скорост“. Според него страната не бива да се страхува от по-дълбока интеграция, а трябва активно да участва във важни европейски политики, включително в областта на икономиката, енергетиката и общата отбрана. В този смисъл концепцията следва да се разглежда не като заплаха, а като стимул България да повиши своята конкурентоспособност и институционална готовност.

Награди, класации, списъци – какво (не) казват те за видеоигрите?

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/naghradi-klasatsii-spisutsi-kakvo-ne-kazvat-te-za-videoighrite/

Награди, класации, списъци – какво (не) казват те за видеоигрите?

Миглена Николчина: Повод за днешния разговор е безпрецедентното (поне така се твърдеше често) количество награди, които отнесе едно сравнително малко френско студио за играта „Светлосянка: Експедиция 33“ (Expedition 33: Clair Obscur). Тя отнесе не само награди, но и както ми се струва, безпрецедентно единодушие във възторга на съперниците си. Стигна се дотам, че Остин Уинтъри, който спечели „Грами“ за музиката към „Острие на морето“ (Sword of the Sea), едва ли не щеше да се откаже от наградата си, след което все пак я взе и я посвети на композиторите на „Светлосянка“. Играта заслужава отделен разговор и ние ще направим такъв със Северина Станкева. Днес ще се насочим към нещо друго: ще се взрем в една от престижните класации – 100-те най-добри игри за 2025 година според PC Gamer.

Как се правят такива класации? Какви критерии се следват? В случая, от една страна, се предлагат три рехави критерия (качество, значимост, свежест), на основата на които се гласува, после резултатът малко се поизпощва… абе… Може да си поговорим за самото това сито, за какво то би могло да бъде, но и какво в случая е уловило или изпуснало – разбира се, точно от последното се вълнуват повечето участници във форумите. За мен голямата изненада беше, че „Диско Елизиум“ (Disco Elysium), за която многократно сме говорили, е на второ място. Собственото ми мнение за такива класации е такова, че по-скоро не бих очаквала да видя една толкова „качествена, значима и свежа“ игра припозната. Как мислите? Откъде да започнем?

Еньо Стоянов: Ще почна първо с положителното: ролята на ежегодните награди, както и на списъци и класации като тази, която Миглена посочи, несъмнено допринася както за утвърждаване на набор от образцови свойства, от които да се ръководят игрите, които тепърва ще се правят, така и за кодифициране на представа за историческа традиция, за приемственост в това поле. Презумпцията е, че ако искате да се запознаете с приноса към културата на видеоигрите през времето, няма да сбъркате, ако почнете със заглавията, посочени в подобни класации или в списъците с отличените с награди през годините. При това тази ретроспекция, особено що се отнася до класациите, е променлива – несъмнено PC Gamer периодично я прави наново, тоест в процеса на постоянната преоценка наследството разкрива нови страни в пряко отношение с изменящите се ценности и приоритети в създаването на произведения в тази медия. 

За жалост, ползите всъщност често се оказват компрометирани. Например класациите – за да бъдат наистина последователни, трябва да обхващат материал, който е вътрешно съпоставим. Но тръгвайки от примера със списъка на PC Gamer, събраните в постъпателно възходяща стълбица заглавия често нямат нищо общо помежду си, освен дигиталната медия, която ги прави достъпни за играчи. Видеоигри като „Симулатор на полет от Майкрософт“ (Microsoft Flight Simulator – възпроизвеждаща в детайли управлението на самолет над също така подробна и достоверна имитация на терена на нашата планета), „Отборна крепост 2“ (Team Fortress 2 в която неколцина играчи посредством разнородни аватари влизат в престрелка помежду си в изолирана бойна арена) и „Какво остава от Едит Финч“ (What Remains of Edith Finch – в която играчите управляват споменатата в заглавието героиня при завръщането ѝ след много време у дома, където тя се сблъсква с различни мистерии, довели до разпадането на нейното семейство) нямат нищо общо помежду си във функционален, интерактивен и тематичен план, освен това, че се играят на компютър. Дори смисълът на термина „игра“, отнесен към тях, вероятно трябва да се схваща по несъизмерим начин за всяка една. В това отношение наградите имат известно предимство, доколкото поделят игрите в самостоятелни категории, но дори те допускат единствена отличена „игра на годината“ из морето на несравнимост, насред което правят своя избор.

Има и други моменти, които подкопават валидността на критериите за селекция – класацията на PC Gamer почива всъщност на едно недоизказано предварително разделяне, което предрешава подбора. Както подсказва названието на самото списание, то е обърнато към публика, която играе предимно на персонален компютър; съответно в списъка има немалко заглавия, напълно непознати за ползвателите на игрови конзоли, като PlayStation и Xbox, и същевременно липсват заглавия, известни на играещите предимно на такива конзоли като „класики“. Въпросът не е в пропуските и дефицитите сами по себе си. Те всъщност издават, че преди да се съобразява за „качество, значимост, свежест“, се прави друга калкулация – за потребителски навици, включително на читателите на медията, която прави подбора.

Ако журналистите на PC Gamer бяха включили заглавия, недостъпни за персонален компютър, те биха отблъснали читателите, чиито погледи биха искали да задържат върху предложения списък (и оттам – върху други техни публикации).

Популярност, видимост, достъпност – това са всъщност първичните критерии за изработената класация.

Неслучайно например немалко игри в списъка на изданието присъстват не в оригиналната си версия, а в преработен вариант, публикуван през последните години. Но не този вариант на играта е основа на нейната „значимост“, ако под това разбираме влиянието, което тя евентуално е оказала върху развитието на производството на видеоигри. Наградите също не работят само въз основа на качествата на игрите, които отличават: изборът при тях твърде често е свързан с популярност и пазарен успех, към което се прибавя и още нещо – самите награди директно обслужват маркетинга на подбраните и отличени игри.

Награди, класации, списъци – какво (не) казват те за видеоигрите?
„Кредото на убиеца: Единство“ – изгаряне на книги в революционен Париж. Нито една игра от поредицата не е влязла в класацията на PC Gamer.

Николай Генов: Аз мога единствено да се съглася с Еньо, който, струва ми се, бе достатъчно изчерпателен в критиките си към подобен тип класации. Това, което ми прави силно впечатление, е

жанровият хаос и липсата на ясно заявени вътрешни критерии, които могат да ни позволят да групираме игрите по наистина смислен начин.

Впрочем тук проблемът не произлиза от и не засяга само популярните издания; той е по-скоро чисто теоретичен и се отнася до нашето изследователско поле. Но да оставим това настрана и да погледнем отново методологията на подбора – тя е изложена в самото начало на статията, която коментираме. Авторите се опитват да изчислят „качеството“ на играта (с уточнението, че тук „всеки сам си преценя“), значимостта ѝ (или влиянието на играта върху други игри) и нейната оригиналност. Миглена го преведе „свежест“ – колко в крайна сметка е различна играта спрямо останалите заглавия на пазара. Уговорките за тежестта на критериите съвсем не са маловажни. Ако фокусът паднел само върху значимостта, то списъкът щял да стане твърде статичен и би изглеждал сходно всяка година. Обратно – ако водеща била оригиналността, или иновативността, то списъкът нямало да бъде консистентен. Затова и показателите имат различна стойност – респективно съставляват 60%, 20% и 20% от общата оценка, която се дели на гласовете на играчите и преминава през „специална формула“, за да състави крайния резултат „след някои частни поправки“ (или на човешки език – след няколко натаманявания). Процесът обаче не приключва дотук – има още стъпки: всеки гласувал може да направи предложение за едно разместване, което от своя страна бива подложено на мажоритарен вот, преди да влезе в сила.

Трябва да призная, че на мен би ми било значително по-интересно да видя нещо малко по-различно – не толкова списък с популярни заглавия, колкото краен, силно пречупен подбор, даже няколко такива –добре аргументирани конфликтни решения, които да влязат в противоречие и да създадат продуктивно напрежение. Дори да запазим горните критерии, нека видим двата „крайни“ варианта – споменатия „ригиден“ и загатнатия „неконсистентен“, динамичен списък – положени един до друг. И нека повторим опита отново и отново. След няколко години ще имаме твърдения, които ще подлежат на преразглеждане, и ще се очертаят тенденции, които бихме могли да се опитаме да обясним. Иначе най-близкото до това, с което разполагаме сега, са различните класации на различните медии.

Впрочем по линия на същата тази потенциална ригидност „Диско Елизиум“ спечели „Игра на годината“ на PC Gamer за 2019-та. Няма да скрия обаче, че мен значително повече ме радва присъствието тук на „Колоните на вечността“ (Pillars of Eternity 2: Deadfire).

Миглена Николчина: Може би все пак трябва да приемем чия е класацията – тя е на PC Gamer („Компютърен играч“), не е на PlayStation Gamer! Тоест

има един доста твърд критерий и това е машината, на която се играе. Тази машина позволява по-голяма активност на играчите, поне в някои от случаите.

Проблемът за жанровете, от друга страна, би могъл да влезе в конфликт с флуидността на полето, в което едни и същи играчи играят и ролеви игри, и стратегии, или ако погледнем под друг ъгъл, и научнофантастични, и приказни, и исторически и т.н. сюжети. Най-сетне, freshness (свежест) е думата, която са употребили в списанието, не преекспонираната и вече съвсем загубила смисъл от бюрократичните си употреби дума innovativness (иновативност). Думата свежест ме навежда към възможна защита на тази като че ли безпринципна класация: тя извежда на преден план преживяването на играча, интуицията му, превръщането на играенето във вътрешен опит, в осмисляне. „Рицари на Старата република 2“ (Knights of the Old Republic 2) например беше брутално посрещната при излизането ѝ, но е овъзмездена от по-късната ѝ преоценка, която я държи в класацията вече 22 години! Радва ме, че „свежи“ игри, като „Субнавтика“ (Subnautica) и „Хадес“ (Hades), са намерили място – „Светлосянка“ е чак на 82-ро място!

Награди, класации, списъци – какво (не) казват те за видеоигрите?
„Субнавтика“ – поетичен разказ за онези, които не се боят от дълбините

От друга страна, има липси, които са, меко казано, странни – чак пък нито една игра от поредицата „Кредото на убиеца“ (Assassin’s Creed)! Най-сетне, има и откровени глупотевини, поне по мое мнение, което ме кара да се съмнявам в мотивите на натъкмистиката. Какво ще кажете за следното предложение: да оставим методологиите за друг вид дискусии, а тук да предложим собствени 100 игри по следния начин: всеки от нас петимата предлага своите най-важни 20. Игрите, които съвпадат, отиват съответно нагоре в списъка и освобождават места, които запълваме с нови предложения, докато заковем стотната?

Чавдар Парушев: Струва ми се, че класации като тази са натоварени да работят като особен механизъм на приобщаване. Конструират се така, че в идеалния случай всеки играч (на компютър тук конкретно) да може да намери поне една, а още по-добре няколко значими за него заглавия на челни позиции. В този смисъл няма толкова голямо значение дали „Диско Елизиум“ се класира втора, пета или дори десета. Важното е, че присъства и с присъствието си отваря разговор. Грабва вниманието на определена публика, определена група от играчи и ги провокира да заговорят. Пък било то и да изразят гласно кои заглавия са необяснимо изпуснати според заявените критерии или как класацията трябва да бъде преподредена.

В този смисъл класации като тази са по-успешни, когато вървят срещу, а не следват традиционните очаквания за обективност, ясни критерии, строгост на подбора, съизмеримост между подбираните заглавия. Точно обратното – колкото по разнопосочни и разнородни заглавия включат, толкова повече групи играчи биха ангажирали и провокирали за разговор.

Доколкото има критерии на подбор, те действително на първо място са популярност, видимост и достъпност и чак след това – качество, значимост, свежест

(и само там, където вторият набор от критерии не влиза в конфликт с първия набор). Игрите се включват (или не) в съответната класация в качеството си на репрезентация на група играчи, а не сами по себе си. В този смисъл, ако класацията изобщо класира нещо, то е кои критерии за игри по-лесно или по-трудно формират видими групи от играчи. Положителното встрани от маркетинговото взаимообслужване (класацията печели читатели заради популярността на игрите и обратното) е, че тези класации отварят по-широко поле, в което се засрещат и сблъскват гласове на групи от хора, които иначе не разговарят и не биха имали причина да разговарят помежду си, включително и за естетическите аспекти на игрите, които играят.

Миглена Николчина: Тоест да направим и ние своята – не класация в смисъл на подреждане, а подборка? Току-виж и български игри се появили в нея… А междувременно със Северина може да споделим мисли по тази несъмнено забележителна игра – „Светлосянка“…

(Следва продължение.)


В рубриката „Игромислие“ публикуваме разговори, в които се срещат, съпоставят и противопоставят различни гледни точки към многоизмерния, многожанров феномен на видеоигрите – не толкова като електронен спорт, колкото като нов синтез на изкуствата и като ново поле на общуване и социалност.

На второ четене: „Нощта на професор Андершен“

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/na-vtoro-chetene-noshtta-na-profesor-andershen/

„Нощта на професор Андершен“ от Даг Сулста

На второ четене: „Нощта на професор Андершен“

превод от норвежки Стефка Кожухарова, София: изд. „Аквариус“, 2023

Когато в малките часове преди Коледа професор Андершен става свидетел на убийство в апартамент срещу своя, пред него има две възможности: веднага да се обади в полицията или… да не го направи. Още на първите страници, в спокойната Бъдни вечер на един самотен и застаряващ преподавател по литература, Даг Сулста внася тази достойна за роман на Достоевски дилема. Дилема, която обаче, вместо да се разгърне остро и драматично и да изведе към някакво решение, постепенно спихва и потъва в плаващите пясъци на интелектуалното отнасяне, моралното шикалкавене, свръхаргументацията, убегливите разсъждения и снобското вторачване в какви ли не странични, но възприемани като изключително важни към момента „проблеми“.

Неволното свидетелство на убийство е утвърден сюжет – нека да споменем само класика като „Страничен прозорец“ на Хичкок. „Нощта на професор Андершен“ обаче не може да се чете като трилър, нито пък нещо в нея носи noir атмосфера. Напротив, в типичен за автора стил, познат ни и от романа му „Т. Сингер“, Сулста подхожда с фина ирония, наративен минимализъм и умишлено дразнещи повторения и отклонения, за да създаде неусетно (докато ние наивно чакаме да разберем кой и дали в действителност е убиецът, какви са мотивите му и какво ще стане с жертвата) една безмилостна дисекция на интелектуалната и морална парализа. И така

бездействието, мекушавостта, уклончивостта и безкрайните рационализации се превръщат в действителното „престъпление“.

С други думи, Сулста подиграва жанра, предлагайки ни не роман от действия, обрати и разкрития, а едно (съчетано с поток на мисълта и бягства в битовото дребнотемие) философско и етическо лутане, способно да предизвика досада, а на моменти – дори неприязън у читателя. Дългите виещи се изречения, зациклянията, наслагванията допринасят за това усещане за безизходност и напразност. В крайна сметка цялото „разследване“ в този роман е отвън навътре – на собствените си реакции, основания и оправдания, а очакваното класическо финално изобличение на убиеца тук е заменено с изобличаването на себе си и на съответното поколение.

Нещо повече: в процеса на възбудено „обмисляне“ и „следене“ на ситуацията професор Андершен не само ще рационализира еднократното убийство, ами дори ще се сближи с убиеца (без да ни се дава отговор дали той наистина е такъв – но това е тема за отделен анализ). Вътрешното му съпротивление да го издаде ще се окаже не само страх или малодушие, а и форма на вече почти импотентна съпротива срещу „обществото като огромна движеща сила“ в нас и в действията ни. Или на „състрадание отвъд всякакви граници“ и емпатия дори към един престъпник, с когото героят се споява в бинарна двойка:

Убиецът е жив и трябва да продължи да живее. Както и аз […] Защо не искам да изчезне от живота ми? Защо се опасявам, че ще изчезне от живота ми?

В крайна сметка професор Андершен ще реши, че „не може да подаде сигнал за непоправимото“.

В романа си Сулста, един от големите норвежки писатели от следвоенния период, ни пренася в края на ХХ век, в интелектуалните среди (приятелите и колегите на героя), съзрели през 60-те и 70-те години, израснали с революционните (предимно леви) идеи, с политическия радикализъм и всички негови жалони и съответно с модерното авангардно изкуство. Личности, които са се възприемали като „различни“ от мнозинството – и парадоксално тъкмо заради това са били възприети като изразяващи духа на поколението си (а в този смисъл – за типични). В гостуванията си при тях след убийството професор Андершен ще се окаже неспособен да сподели случилото се – първоначалният му порив ще бъде заглушен в един снобски тинитус. В крайна сметка ще видим как всички те са се превърнали в отрицанието си – в хора, заемащи престижни културно-интелектуални позиции, и в доволни потребители на презираната някога консуматорска култура. В конформисти, които надълго и нашироко могат да спорят за подходящото съчетание на определени храни, за произхода на виното или за друга някаква „насъщна“ незначителност в уютното им благоденствие.

И да, професор Андершен е част от всичко това. Сулста действително „измъчва“ читателя, завличайки го покрай гостуванията на героя си ту в една, ту в друга грандиозна тема, която непрекъснато съжителства с крайни дребнотемия. Въпреки възможността да чуем противоречивите и дълбоки разсъждения на професора, той се проявява като нерешителен, също като Т. Сингер (когото бях нарекла „човека като черна дупка“ в друга рецензия) – неспособен да се откъсне от слегналата се с времето повърхност, където метафизичното, с целия си апломб, сякаш все пак губи битката с тривиалното. Където фактът, че в хотелите му се налага да пие не чиста вода, а вода с вкус на лимон, е способен да го изкара извън релси.

На второ четене: „Нощта на професор Андершен“

Може би най-ценните сами по себе си размисли на професор Андершен са свързани с краткосрочната лична историческа памет – неспособността ни да помним отвъд две поколения назад, както и със съмненията му в непреходността на изкуството, и в частност на литературата (самият герой е преподавател и изследовател на Ибсен). Идеята за „смъртността“ на паметта се свързва с опитите да бъдат спасени от същата тази смъртност образците на човешкото творчество през вековете. Професор Андершен стига до приемането, че вълнението от едно произведение е най-силно около момента на създаването му, но класически произведения, определени като „велики“, ценим по инерция и задължение, без пламенност, в отчаян опит да усетим как вечният дух (например на Ибсен) все още живее в днешния човек. Затова и съвременният зрител – загубил, така да се каже, либидото си към тези произведения, неспособен да бъде разтърсен – е готов да претърпи всякакви извращения в модернистичните им интерпретации, за да го възбуди и съживи.

Ще си позволя тук да оставя един малко по-дълъг цитат преди края:

Отношението ни към миналото е белязано от дълбоко безразличие, макар да твърдим друго и макар да сме сериозни, когато казваме, че в миналото се съдържат непреходни ценности. […] Нервите ни надават писъци на ужас при мисълта, че вече нямаме историческо съзнание, тъй като това означава, че нашето време ще изчезне заедно с нас, а когато поставяме Ибсен в Националния театър, нервите ни се успокояват, защото си мислим, че щом можем да поставим пиеса от миналия век в една от най-изящните сгради в страната, пред широката публика и често пред пълен салон, то е възможно идните поколения да имат същото отношение и към нас. Но ние не поставяме пиесите на Ибсен, а славата на Ибсен. Към самата пиеса малко или много проявяваме безразличие, да, така е, и то сега, едва стотина години след написването ѝ. […] Защото коремът ми се свива при мисълта, че никоя слава не е толкова голяма, че да трае сто години. Иска ни се да оставим безсмъртни произведения, но има ли такива за нас? Най-добрите пиеси на Ибсен са едва на сто години, казваме, че са вечни, но наистина ли са такива? […] Понякога, след като съм прочел и разучил например „Призраци“, се случва да си помисля: Аха, това ли беше всичко? Няма ли още нещо? Това ли е най-върховото постижение на осемдесетте години на миналия век, това ли е най-върховото интелектуално постижение в Европа през деветнайсети век? Със сигурност е добро, но все пак това ли е най-забележителното произведение, създадено досега? Оказва се, че е това, но въпросът ми си остава: Това ли беше всичко? Няма ли още нещо?

И тези размисли, и съзнанието за безполезността и непреподаваемостта на натрупания опит в крайна сметка преливат в усещането на професор Андершен за „бавната заключителна драма, която се разиграва в почти пълен застой“ току на прага на житейския край. И може би накрая – иронично и парадоксално – ще трябва май да се опровергаем: изглежда, метафизичното все пак изяде дребнотемието и тривиалното. Защото какво е просто някакво си убийство на фона на всичко това?


Никой от нас не чете единствено най-новите книги. Тогава защо само за тях се пише? „На второ четене“ е рубрика, в която отваряме списъците с книги, публикувани преди поне година, четем ги и препоръчваме любимите си от тях. За нея медията „Тоест“ е отличена с Националната награда „Христо Г. Данов“ (2025) за принос в представянето на българската книга.

Рубриката е част от партньорската програма Читателски клуб „Тоест“, благодарение на която активните дарители на „Тоест“ получават 20% отстъпка от коричната цена на всички книги на включените издателства. Изборът на заглавия обаче е единствено на авторите Стефан Иванов, Севда Семер и Антония Апостолова, които биха ви препоръчали тези книги и ако имаше как да се разходите с тях в книжарницата. 

Има ли компас в информационния океан?

Post Syndicated from original https://www.toest.bg/ima-li-kompas-v-informatsionniya-okean/

Има ли компас в информационния океан?

Когато интернет се появи, много хора бяха обнадеждени. Знанието, което човечеството беше натрупало през вековете, щеше да стане по-достъпно от всякога. Очакването беше, че това ще доведе до по-информирани граждани и по-рационални решения, облагодетелстващи както отделния човек, така и цялото общество.

Днес обаче живеем в свят, в който никога не сме имали повече информация и никога не сме били по-объркани. Причината е не в липсата на данни, а в начина, по който ги възприемаме, подбираме и тълкуваме.

Хората по дефиниция не са рационални, а емоционални същества.

Мозъкът рядко взема разумно решение и едва след това действа – много по-често той намира рационални аргументи, с които да защити позиция, вече заета по емоционални причини. Това е добре изследвано от учени в областта както на когнитивните, така и на политическите науки. В книгата си Democracy for Realists например Кристофър Ейкън и Лари Бартелс защитават тезата, че учебникарската представа за демокрацията, в която гражданите избират на база рационален интерес, е по-скоро мит. В действителност хората се влияят много повече от идентичности, емоции и фактори, които често са извън съзнателния им контрол.

Ако това е вярно, то проблемът с дезинформацията в интернет не може да бъде решен само с повече факти. Нуждаем се и от ориентири – от базов набор инструменти, за да ни помагат да преценяваме каква стойност има информацията, с която се сблъскваме ежедневно. Дори ако в крайна сметка отново вземем емоционално решение, поне ще въоръжим разума с по-добри аргументи, с които да го оправдае.

Йерархия на авторитетите

В съвременния публичен разговор често се сблъскват две крайни гледни точки. Според едната живеем в епоха на сринати авторитети, в която всяко мнение се приема за равностойно, независимо от това дали е подкрепено от знания и опит. Според другата проблемът е тъкмо обратният – прекаленото доверие в авторитети води до интелектуална леност и отказ от самостоятелно мислене. Интернет със своята хоризонтална структура допълнително изостря този конфликт.

И двете позиции съдържат истина. Почитта към някого само по формален признак, защото заема определен пост, или пък заради харизмата на личността му може да доведе до мислене по калъп. Но е вярно и обратното – в социалните мрежи мнението на учен, посветил живота си на изследване на вируси с цел разработване на ваксини, често е приравнено с това на човек, който е прочел няколко публикации в антиваксърски блог, докато си чака кафето.

Затова въпросът е не дали трябва да има авторитети, а защо и при какви условия даден авторитет заслужава доверие. За да отговорим, трябва да направим разграничение не толкова между хората, колкото между начините, по които се добива знанието.

Мисленето на конспиратора обикновено следва една и съща логика:

първо имаме готова теза – например, че извънземните контролират света. След това започваме да търсим доказателства за нея – инцидента в Розуел, кръговете в царевицата, данни за НЛО, заснети от военните, и т.н., след което, доволни, потвърждаваме пред себе си тезата, без всъщност да сме доказали нищо. Първо, защото, както казва Карл Сейгън, грандиозните твърдения изискват грандиозни доказателства. И второ, защото този подход не е научен.

Научният метод тръгва в обратната посока. Първо се набелязва проблем, след това се събира разнообразна информация, тя се анализира и систематизира и едва накрая се формулира хипотеза. Това не гарантира истина, но минимизира риска от самозаблуда.

Давам и личен пример. Преди да кандидатствам за докторант в Софийския университет, имах готова хипотеза за нарастващото поляризиране в САЩ – увеличаващото се етническо многообразие води до напрежение между различните групи. Тя изглеждаше логична, съвпадаше хронологично с процесите, които проследявах, и за нея имаше множество „доказателства“ в интернет, най-често в десни блогове.

Проблемът беше, че бях започнал от края.

Когато добавих Канада към картината, установих, че в някои отношения многообразието там е дори още по-голямо, но подобно напрежение липсва. Нещо повече – предишният път, когато в САЩ е имало вълнения, подобни на днешните, е било по времето на Никсън, когато страната далеч не е била толкова пъстра в демографско отношение. 

Всичко това ме принуди да преразгледам подхода си и тепърва да изследвам терена. Години по-късно стигнах до извода, че ключова роля са изиграли медиите. Процесът беше дълъг, но и далеч по-удовлетворителен. Вероятно е индивидуално, но при мен откриването на нова информация е по-вълнуващо от потвърждаването на предварителни убеждения. Големите открития в науката рядко започват с „Еврика!“, а по-често с „Хм, това е интересно“.

Видове източници и тяхната достоверност

Повечето от нас няма да направят научни открития, но всички ежедневно си набавяме информация от различни типове източници – официални институции, научни публикации, публицистика, блогове, социални мрежи и все по-често от съдържание, генерирано от изкуствен интелект.

По принцип официалните институции се ползват с висока степен на доверие, но това зависи от контекста. Русия например е известна с подвеждащата информация, която поднася – за загубите си във войната в Украйна, а и не само за това. В България се наблюдава съмнение в информацията, предоставяна от институциите, което е плод на дългогодишния ни опит с тях. Случаят с мистериозните убийства в района на Петрохан показа колко лесно една официална версия може да бъде отхвърлена от голяма част от обществото – не непременно защото е невярна, а защото хората са убедени, че държавата по принцип лъже, както и заради начина, по който е поднесена.

Кръв, порно, политика
Това, което дават по новините, е белег за нещо отдавна случващо се под носа ни: умишления отказ на институциите да си вършат работата. Коментар на Емилия Милчева.
Има ли компас в информационния океан?

Научните публикации би следвало да са с най-висока степен на достоверност.

Причината не е в това, че учените са безгрешни, а в самия процес – рецензиране, източници, библиография, минимизиране на личното мнение, когато то не е подкрепено с данни. Минусът е, че академичните текстове често са скучни за четене, а изискването за цитиране в тях, което от външна гледна точка може да изглежда маниакално, е иронизирано още от фантаста Айзък Азимов във „Фондацията“. Там учените имат технологична възможност да проверят дадена теза лично, но предпочитат да сравняват какво са писали колегите им.

Също така трябва да се подчертае, че мнение на представител на науката, изказано в онлайн подкаст или телевизионно предаване, няма същата тежест като публикация в академично издание. Възможно е даден учен да има високи професионални постижения и въпреки това да споделя псевдонаучни тези извън своята експертна област. Такъв пример е д-р Астрид Стукелбергер – лекарка, занимаваща се с последиците от стареенето, която публично твърди, че в Европейската организация за ядрени изследвания (ЦЕРН) се призовават същества от други измерения – нещо, което не се подкрепя от нито едно научно изследване в областта на физиката.

При всичко, казано дотук, когато става дума за здраве, ваксинации или други чувствителни теми, научната литература остава най-сигурният ориентир. Важно е тя да се чете с въпроса „Какво казват учените?“, а не с предварително зададено търсене от типа „ваксините причиняват аутизъм“.

Най-често обаче хората четат публицистика. Тук ориентацията е по-трудна, но не невъзможна. Полезни въпроси са: кой е авторът и експерт ли е по темата? Цитирани ли са източници и какви – официални данни, научни публикации, първоизточници? Прави ли се разлика между факт и мнение? Независима ли е медията и прозрачна ли е по отношение на финансирането си? 

„Няма места.“ Журналистиката след журналистите
Ако се чудите какво стана с медиите в България, този текст ви е напълно достатъчен, за да си дадете отговори на много въпроси. А иначе, вие въпроси може и да си задавате, но в много медии у нас вече няма кой да ги задава – гледайте какво нещо… Защо стана така – от Дарина Сарелска.
Има ли компас в информационния океан?

Какво почти със сигурност не е качествен източник

Ако тези критерии звучат сложно, може би е по-лесно да започнем от това, което почти сигурно е некачествено. На първо място – изказвания без източници. В България не е рядкост да се публикуват измислени изявления и дори цели интервюта, понякога прикрити с едва виждаща се бележка, че става дума за сатира. Извън страната емблематичен пример за популярната култура беше сайтът Supershadow, станал известен заради фиктивните си интервюта с режисьора Джордж Лукас.

От същия порядък са и твърденията без доказателства. В българската влогосфера е популярен жанрът на интервютата с предполагаемо осведомени хора, които „разкриват“ тайни от световната политика. Заглавия за топ секретни преговори между лидери като Путин, Тръмп или Си Дзинпин пораждат логичен въпрос: присъствал ли е говорещият на тях, че да знае толкова много? Най-често става дума за преразказ на чужди източници или за чиста спекулация, насочена към хора, които лесно биха повярвали в нея. 

Винаги трябва да сме особено внимателни с информация, в която силно ни се иска (или силно ни е страх) да повярваме.

Втората група са текстове, които целят да провокират силна емоция на база оскъдна информация. Класически пример са заглавия като „Вземат ни Вазов!“ или „Махат Ботев!“, когато всъщност става дума за технически промени в учебните програми. Подобни похвати, за съжаление, понякога се използват и от официални институции, което допълнително подкопава доверието в тях.

Манипулацията – този стар и все тъй полезен занаят
Свикнали сме да свързваме Държавна сигурност със задкулисието. Бившият служител на ДС Полковник А. обаче иска да бъде полезен на обществото. В дебютната си статия за „Тоест“ той ни дава насоки как да разберем кога ни манипулират. И има още много неща да ни каже. Дали ще го чуем, зависи от нас.
Има ли компас в информационния океан?

Да се върнем на Петрохан. Изявлението на изпълняващия функциите (вече според няколко съдилища – нелегитимно) на главния прокурор Борислав Сарафов, че случаят напомня на „Туин Пийкс“, е по-подходящо за блогър или за коментар в социална мрежа, отколкото за официално лице. Съвсем отделен е въпросът, че немалка част от скептиците по отношение на официалната версия изпадат в описаната по-горе логическа грешка – да имат готова теза („мафията е замесена“) и след това да търсят доказателства в нейна подкрепа.

Накрая идват кликбейт заглавията от типа „Няма да повярвате…“ или „Еди-кой си разкри истината!“. Те невинаги водят до невярна информация, но твърде често прикриват баналност зад гръмки фрази. 

А какво да правим с изкуствения интелект?

Изкуственият интелект най-често обобщава информация от водещи медии и енциклопедии, което го прави по-достоверен от много популярни сайтове. Проблемът е, че когато „не знае“, той халюцинира – създава убедително звучаща, но невярна информация. Понякога прави и странни връзки, резултат от начина, по който функционира. Така например при проверка в Google установих, че според един бот съм любимият чичо на епичното фентъзи – защото имам статия за писателя Тери Брукс със сходно заглавие. Затова ИИ може да бъде полезен помощник, но лош арбитър на истината.

Всичко това може да звучи сложно, но обобщението е сравнително просто. По-голямо доверие заслужават текстове, за които знаем кой е авторът, има ясно посочени източници и съдържанието ни подтиква към размисъл, а не към гняв или страх. Както съветва комикът Бил Махър, не е лошо понякога да излизаме от собствения си балон и да четем и „другия отбор“. Така си поставяме малка интелектуална ваксина срещу манипулация. Важното е, когато го правим, да изискваме качество – и от другите, и от себе си.